<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" xmlns:soundon="http://soundon.fm/spec/podcast-1.0"><channel><title><![CDATA[九十分的語言世界]]></title><description><![CDATA[This program introduces the different culture in Taiwan, Japan and western countries. It is spoken in Chinese, English and Japanese
contact email:  hstzu2007.teaching@gmail.com


--
Hosting provided by SoundOn]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f</link><image><url>https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg</url><title>九十分的語言世界</title><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f</link></image><generator>SoundOn</generator><lastBuildDate>Sun, 19 Jun 2022 17:45:23 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://feeds.soundon.fm/podcasts/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><language><![CDATA[zh]]></language><category><![CDATA[Arts]]></category><category><![CDATA[Education]]></category><category><![CDATA[News]]></category><category><![CDATA[Leisure]]></category><soundon:id>e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f</soundon:id><soundon:searchId>e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f</soundon:searchId><soundon:deleted>no</soundon:deleted><soundon:createdAt>2020-12-25T13:55:56.746Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-04-28T19:33:36.616Z</soundon:updatedAt><soundon:youtubeUrl><![CDATA[https://www.youtube.com/channel/UCNxVRM5FrhqW4JSXT6MdTGA]]></soundon:youtubeUrl><itunes:type>Episodic</itunes:type><itunes:complete>no</itunes:complete><itunes:block>no</itunes:block><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:summary><![CDATA[This program introduces the different culture in Taiwan, Japan and western countries. It is spoken in Chinese, English and Japanese
contact email:  hstzu2007.teaching@gmail.com


--
Hosting provided by SoundOn]]></itunes:summary><itunes:owner><itunes:name><![CDATA[Josephine]]></itunes:name><itunes:email><![CDATA[hstzu2007.teaching@gmail.com]]></itunes:email></itunes:owner><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:category text="Education"/><item><title><![CDATA[The concert  of TOY STORY  is coming]]></title><description><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. Today is 24th , April, 2021. In April, you will find the weather is getting hotter and hotter. And what’s worse is we are suffering from the drought in Taiwan during these days. We hope everyone is safe and sound and getting through the difficulty.
Are you the fan of "Toy Story". Then it will be the good news to you because you will soon have the opportunity to relive your childhood memories by attending a concert featuring clips and scores from the ever-popular Pixar movie.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/182c2261-dff2-49bc-aa01-05257d3ea1dd</link><guid isPermaLink="false">182c2261-dff2-49bc-aa01-05257d3ea1dd</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Sat, 24 Apr 2021 13:44:12 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/182c2261-dff2-49bc-aa01-05257d3ea1dd/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660720267" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to Josephine’s Language World. Today is 24th , April, 2021. In April, you will find the weather is getting hotter and hotter. And what’s worse is we are suffering from the drought in Taiwan during these days. We hope everyone is safe and sound and getting through the difficulty.</p>
<p>Are you the fan of "Toy Story". Then it will be the good news to you because you will soon have the opportunity to relive your childhood memories by attending a concert featuring clips and scores from the ever-popular Pixar movie.</p>]]></content:encoded><soundon:id>182c2261-dff2-49bc-aa01-05257d3ea1dd</soundon:id><soundon:createdAt>2021-04-24T13:47:33.836Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:20.267Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. Today is 24th , April, 2021. In April, you will find the weather is getting hotter and hotter. And what’s worse is we are suffering from the drought in Taiwan during these days. We hope everyone is safe and sound and getting through the difficulty.
Are you the fan of "Toy Story". Then it will be the good news to you because you will soon have the opportunity to relive your childhood memories by attending a concert featuring clips and scores from the ever-popular Pixar movie.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>146</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>26</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[清明節 とは何ですか？]]></title><description><![CDATA[こんばんは、九十分の言語世界へようこそ。今日は4月12日でこの番組を２５回めに放送されて、いつもより聞いてくれてありがとうございます。だいたい一週間前に4月四日は台湾の清明節でした。ただ清明節とは何ですか？日本の皆様知っていますか？いまこの日について紹介させていただきます。
古代の天文学者は一年を24節気に分けた。立春、雨水、啓蟄、春分などである。春分から15日目、すなわち第五の節気が清明で、清明节のはこの節気の第一日めにとして　今年は4月4日がこれにあたる。その日は、お墓参りの日です。。
そんな时期のお墓参りはきっと楽しいだろう。お墓の草むしりや扫除をし、果物やご驰走を供え、「纸钱」と呼ばれる冥土めいどの纸币しへいを焼いて先祖 にささげたら、あとはみんなで墓前で宴会。供え物は食べてしまうそう。
けれどもいまの台湾には　納骨堂 はだんだん多いので　そしてお墓参りをするのを次第に減って行きます。果物やいろいろな食べ物を準備して、納骨堂 へ先祖を供養するのはも普通のことになっています。
納骨堂の近くにも土地 のお爺さんおじいさんがありますね。土地のお爺様というその近くの土地を管理する神様です。そして先祖の霊を祀るとき，土地のお爺様をまつらなければいけない
どうですか？これは台湾の風習ですね。日本のお盆と似合いそうでしょうか？みなご存じでしたらお知らせください
単語
１土地のお爺様 土地公
2 墓参り 掃墓]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/c1c2b04e-9905-4263-8002-83d9a1182d17</link><guid isPermaLink="false">c1c2b04e-9905-4263-8002-83d9a1182d17</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Tue, 13 Apr 2021 07:22:01 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/c1c2b04e-9905-4263-8002-83d9a1182d17/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722697" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは、九十分の言語世界へようこそ。今日は4月12日でこの番組を２５回めに放送されて、いつもより聞いてくれてありがとうございます。だいたい一週間前に4月四日は台湾の清明節でした。ただ清明節とは何ですか？日本の皆様知っていますか？いまこの日について紹介させていただきます。</p>
<p>古代の天文学者は一年を24節気に分けた。立春、雨水、啓蟄、春分などである。春分から15日目、すなわち第五の節気が清明で、清明节のはこの節気の第一日めにとして　今年は4月4日がこれにあたる。その日は、お墓参りの日です。。</p>
<p>そんな时期のお墓参りはきっと楽しいだろう。お墓の草むしりや扫除をし、果物やご驰走を供え、「纸钱」と呼ばれる冥土めいどの纸币しへいを焼いて先祖&nbsp;にささげたら、あとはみんなで墓前で宴会。供え物は食べてしまうそう。</p>
<p>けれどもいまの台湾には　納骨堂 はだんだん多いので　そしてお墓参りをするのを次第に減って行きます。果物やいろいろな食べ物を準備して、納骨堂&nbsp;へ先祖を供養するのはも普通のことになっています。</p>
<p>納骨堂の近くにも土地&nbsp;のお爺さんおじいさんがありますね。土地のお爺様というその近くの土地を管理する神様です。そして先祖の霊を祀るとき，土地のお爺様をまつらなければいけない</p>
<p>どうですか？これは台湾の風習ですね。日本のお盆と似合いそうでしょうか？みなご存じでしたらお知らせください</p>
<p>単語</p>
<p>１土地のお爺様 土地公</p>
<p>2&nbsp;墓参り&nbsp;掃墓</p>]]></content:encoded><soundon:id>c1c2b04e-9905-4263-8002-83d9a1182d17</soundon:id><soundon:createdAt>2021-04-13T07:24:07.568Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.697Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[こんばんは、九十分の言語世界へようこそ。今日は4月12日でこの番組を２５回めに放送されて、いつもより聞いてくれてありがとうございます。だいたい一週間前に4月四日は台湾の清明節でした。ただ清明節とは何ですか？日本の皆様知っていますか？いまこの日について紹介させていただきます。
古代の天文学者は一年を24節気に分けた。立春、雨水、啓蟄、春分などである。春分から15日目、すなわち第五の節気が清明で、清明节のはこの節気の第一日めにとして　今年は4月4日がこれにあたる。その日は、お墓参りの日です。。
そんな时期のお墓参りはきっと楽しいだろう。お墓の草むしりや扫除をし、果物やご驰走を供え、「纸钱」と呼ばれる冥土めいどの纸币しへいを焼いて先祖 にささげたら、あとはみんなで墓前で宴会。供え物は食べてしまうそう。
けれどもいまの台湾には　納骨堂 はだんだん多いので　そしてお墓参りをするのを次第に減って行きます。果物やいろいろな食べ物を準備して、納骨堂 へ先祖を供養するのはも普通のことになっています。
納骨堂の近くにも土地 のお爺さんおじいさんがありますね。土地のお爺様というその近くの土地を管理する神様です。そして先祖の霊を祀るとき，土地のお爺様をまつらなければいけない
どうですか？これは台湾の風習ですね。日本のお盆と似合いそうでしょうか？みなご存じでしたらお知らせください
単語
１土地のお爺様 土地公
2 墓参り 掃墓]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>280</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>25</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[師生趣談 (下)]]></title><description><![CDATA[It's the last part of the conversation. We enjoyed it so much.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/a7976270-575f-40a5-a3a4-90085596db08</link><guid isPermaLink="false">a7976270-575f-40a5-a3a4-90085596db08</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Mon, 29 Mar 2021 16:29:56 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/a7976270-575f-40a5-a3a4-90085596db08/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722661" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>It's the last part of the conversation. We enjoyed it so much.</p>]]></content:encoded><soundon:id>a7976270-575f-40a5-a3a4-90085596db08</soundon:id><soundon:createdAt>2021-03-29T16:32:20.768Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.661Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[It's the last part of the conversation. We enjoyed it so much.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>1036</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>24</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[師生趣談( 中)]]></title><description><![CDATA[Today we continue broadcasting the conversation between David and me. Hope you can enjoy it.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/342e40e7-e670-4f0c-ae44-e1cfcfb48914</link><guid isPermaLink="false">342e40e7-e670-4f0c-ae44-e1cfcfb48914</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 26 Mar 2021 04:56:04 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/342e40e7-e670-4f0c-ae44-e1cfcfb48914/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722698" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Today we continue broadcasting the conversation between David and me. Hope you can enjoy it.</p>]]></content:encoded><soundon:id>342e40e7-e670-4f0c-ae44-e1cfcfb48914</soundon:id><soundon:createdAt>2021-03-26T05:07:24.301Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.698Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Today we continue broadcasting the conversation between David and me. Hope you can enjoy it.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>762</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>23</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[師生趣談( 上)]]></title><description><![CDATA[My student, David has come to my podcast program and we enjoyed our talking.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/1b9d2f22-a17c-43e0-bcdd-3a4503cc3b98</link><guid isPermaLink="false">1b9d2f22-a17c-43e0-bcdd-3a4503cc3b98</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Tue, 23 Mar 2021 15:29:06 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/1b9d2f22-a17c-43e0-bcdd-3a4503cc3b98/rssFileVip.mp3?timestamp=1616733317492" length="6758497" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>My student, David has come to my podcast program and we enjoyed our talking.</p>]]></content:encoded><soundon:id>1b9d2f22-a17c-43e0-bcdd-3a4503cc3b98</soundon:id><soundon:createdAt>2021-03-23T15:32:35.773Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2021-03-26T04:35:17.492Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[My student, David has come to my podcast program and we enjoyed our talking.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>541</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>22</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[Let's talk about the Chinese learning]]></title><description><![CDATA[Welcome to Josephine’s language world. This is 21st episode of this program. And first of all, I would like to say sorry to you because of my absence here for a long time. It is owing to my mom’s surgery on her hip joint. Being a good daughter, I need to take the responsibility to care for her even it made me work against the clock all the time last week. However, I also need to show my appreciation to you for your continuous listening. Thanks so much.
Today, I would like to talk about my experience and feelings in teaching Chinese. Yeah, you know, I am an online teacher and I have taught English, Chinese and Japanese for many years. If you ask me: what is the dominating language in the world?
Ten years ago, maybe my answer would be English because many people speak it around the world. But now I may give you different answer with time changing. There are more and more people showing their preference for learning Chinese. And of course, English and Chinese are totally different in pronunciation and the words. Thanks to the hanyu pinyin, it makes it easier for some of my students to learn Chinese. After being familiar with it, we need to practice the four tones of Chinese. According to my teaching experience, it is difficult for some of my students. And after that, I always push my students to recognize the Chinese characters as possible as they can. Of course, pinyin is easier and helps a lot when reading Chinese. While it is only the tool and our target is to write the Chinese characters without any problem. So if you are interested in learning Chinese, please contact with me because I can teach you systematically. Then you can learn it step by step. You can contact with me by email. And you can find my email address on my program introduction. Look forward to receiving your email
Soon.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/e43a575a-49de-4f64-abe2-3077126f528f</link><guid isPermaLink="false">e43a575a-49de-4f64-abe2-3077126f528f</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Sun, 07 Mar 2021 15:42:42 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/e43a575a-49de-4f64-abe2-3077126f528f/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723219" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to Josephine’s language world. This is 21st episode of this program. And first of all, I would like to say sorry to you because of my absence here for a long time. It is owing to my mom’s surgery on her hip joint. Being a good daughter, I need to take the responsibility to care for her even it made me work against the clock all the time last week. However, I also need to show my appreciation to you for your continuous listening. Thanks so much.</p>
<p>Today, I would like to talk about my experience and feelings in teaching Chinese. Yeah, you know, I am an online teacher and I have taught English, Chinese and Japanese for many years. If you ask me: what is the dominating language in the world?</p>
<p>Ten years ago, maybe my answer would be English because many people speak it around the world. But now I may give you different answer with time changing. There are more and more people showing their preference&nbsp;for learning Chinese. And of course, English and Chinese are totally different in pronunciation and the words. Thanks to the hanyu pinyin, it makes it easier for some of my students to learn Chinese.&nbsp;After being familiar with it, we need to practice the four tones of Chinese. According to my teaching experience, it is difficult for some of my students. And after that, I always push my students to recognize the Chinese characters as possible as they can. Of course, pinyin is easier and helps a lot when reading Chinese. While it is only the tool and our target is to write the Chinese characters without any problem. So if you are interested in learning Chinese, please contact with me because I can teach you systematically. Then you can learn it step by step. You can contact with me by email. And you can find my email address on my program introduction. Look forward to receiving your email</p>
<p>Soon.</p>]]></content:encoded><soundon:id>e43a575a-49de-4f64-abe2-3077126f528f</soundon:id><soundon:createdAt>2021-03-07T15:44:30.195Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.219Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Welcome to Josephine’s language world. This is 21st episode of this program. And first of all, I would like to say sorry to you because of my absence here for a long time. It is owing to my mom’s surgery on her hip joint. Being a good daughter, I need to take the responsibility to care for her even it made me work against the clock all the time last week. However, I also need to show my appreciation to you for your continuous listening. Thanks so much.
Today, I would like to talk about my experience and feelings in teaching Chinese. Yeah, you know, I am an online teacher and I have taught English, Chinese and Japanese for many years. If you ask me: what is the dominating language in the world?
Ten years ago, maybe my answer would be English because many people speak it around the world. But now I may give you different answer with time changing. There are more and more people showing their preference for learning Chinese. And of course, English and Chinese are totally different in pronunciation and the words. Thanks to the hanyu pinyin, it makes it easier for some of my students to learn Chinese. After being familiar with it, we need to practice the four tones of Chinese. According to my teaching experience, it is difficult for some of my students. And after that, I always push my students to recognize the Chinese characters as possible as they can. Of course, pinyin is easier and helps a lot when reading Chinese. While it is only the tool and our target is to write the Chinese characters without any problem. So if you are interested in learning Chinese, please contact with me because I can teach you systematically. Then you can learn it step by step. You can contact with me by email. And you can find my email address on my program introduction. Look forward to receiving your email
Soon.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>387</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>21</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[中英日線上教師心得]]></title><description><![CDATA[聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽”九十分的語言世界”第20次的播出。那麼今天是2月19日，在台灣是大年初八，大家也都剛剛返回自己的工作崗位。我想我也利用這個時間，來跟各位聽眾朋友介紹我目前的工作。那因為我目前的聽眾，大概就是包含美國、加拿大、瑞典、中國大陸、還有日本以及香港這幾個地區的聽眾朋友，那我想因為涵蓋的範圍也遍布在語言的世界裡面，可能包括中文、英文及日文都有。因為這就剛好是我自己的工作的範圍。我也利用這個時間跟各位聽眾朋友聊一聊，那我目前擔任的工作是什麼。
我大概是在五年前從台灣的一個高中英文教師退休，那退休完了之後，因為對於語言，這是我摸了30年40年的東西，這是我非常熟悉的東西，所以我在退休之後呢，那麼我就加入一個國內知名的線上教學課程，那麼在這個教學課程當中來講，我就開始從一個單純的英文老師，慢慢地就變成了一個教中英文以及日本語的老師。
因此如果你要問我說你目前的工作是什麼？那我就會告訴你說我是一個多語言工作者，我是一個線上教學老師；那因為我的學生主要是透過網路，所以我的學生當然就是來自於每個地方都會有。比如說我有日本的學生，我有香港的學生，那當然最主要的是台灣的學生居多，因為比較近嘛，只是說隨著時代潮流的影響，我開始慢慢的會去了解到特別是在最近，那新冠肺炎的一個發展之後，大家都已經利用這個網路來做教學的工作，這個事情是越來越普遍了，那這個是第一個部分在。確實我也感覺到隨著中國大陸的興起，因此西方世界的這些聽眾朋友或者是我們大家一般的朋友，在學習中文的這個動機那他是越來越強，所以呢開始在網路上當中來講，我也有越來越多的外國的學生，那麼他們想要來學習中文。只是在學習的過程當中，我常常就會發覺到有很多很好玩的事情，譬如說我有一個日本的學生，有一次他就來上我的課，我就跟他講說好，那明天的話就是上午10點見喔，然後呢？因為日本和台灣的時差剛好是差1個小時，所以他就告訴我說，是11點見好不好？！這個是11點見好不好，好不好這三個字在中文裡面的表達方式可能就不太一樣了，有的時候這樣講就是去質疑人家的一種語氣。
所以呢，我常常在中文跟英文以及日文這當中來溝通或者是思考。然後我就會常常看到我的學生，他們在做語言翻譯的時候，或者是在做語言的思考的時候所產生的很多的問題，我覺得是很好玩的地方，我也會去覺得這個部分某一個程度它其實是豐富的我的生命的內涵。因為我確實就可以看到很多的年輕學子所面對的困境。譬如有很多的台灣的學生在學習英文的時候，那麼他們會面對造句的困難，主要就是文法觀念不清楚，所以它寫出來的句子上產生了一個很大的誤解，
另一個部分當然就是發音不太好，有的時候會有濃濃的這個台灣腔，或者是說有的時候對於這個發音的基礎不了解，聽起來就不是很清楚的知道你在講什麼？！會有很多外國朋友，特別是日本的朋友，日本的朋友在學習中文的時候，其實因為日本語裡面很少這種捲舌音，所以這種ㄓㄔㄕㄖ這些音對他們來講，可能是比較麻煩的。譬如說我的日本學生啊，他常常都會說"我是日本人"這樣的發音怪怪的，但是也是必須要透過一次一次又一次地練習後會讓他們會去覺得說我可以把它講得很好。可能對於很多的外國朋友來講，在學習中文的障礙應該就是在四聲，就是這個中文裡面的→↗ ↘↗ ↘他比較難拿捏，特別是第二聲跟第三聲啊，他要如何去掌控這個真的是很難，但是不管怎樣，只要透過很多次的練習我想這都是有用的。]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/9bf85e68-7421-430f-895e-4424e5b7a6c0</link><guid isPermaLink="false">9bf85e68-7421-430f-895e-4424e5b7a6c0</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 19 Feb 2021 03:21:56 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/9bf85e68-7421-430f-895e-4424e5b7a6c0/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722689" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽”九十分的語言世界”第20次的播出。那麼今天是2月19日，在台灣是大年初八，大家也都剛剛返回自己的工作崗位。我想我也利用這個時間，來跟各位聽眾朋友介紹我目前的工作。那因為我目前的聽眾，大概就是包含美國、加拿大、瑞典、中國大陸、還有日本以及香港這幾個地區的聽眾朋友，那我想因為涵蓋的範圍也遍布在語言的世界裡面，可能包括中文、英文及日文都有。因為這就剛好是我自己的工作的範圍。我也利用這個時間跟各位聽眾朋友聊一聊，那我目前擔任的工作是什麼。</p>
<p>我大概是在五年前從台灣的一個高中英文教師退休，那退休完了之後，因為對於語言，這是我摸了30年40年的東西，這是我非常熟悉的東西，所以我在退休之後呢，那麼我就加入一個國內知名的線上教學課程，那麼在這個教學課程當中來講，我就開始從一個單純的英文老師，慢慢地就變成了一個教中英文以及日本語的老師。</p>
<p>因此如果你要問我說你目前的工作是什麼？那我就會告訴你說我是一個多語言工作者，我是一個線上教學老師；那因為我的學生主要是透過網路，所以我的學生當然就是來自於每個地方都會有。比如說我有日本的學生，我有香港的學生，那當然最主要的是台灣的學生居多，因為比較近嘛，只是說隨著時代潮流的影響，我開始慢慢的會去了解到特別是在最近，那新冠肺炎的一個發展之後，大家都已經利用這個網路來做教學的工作，這個事情是越來越普遍了，那這個是第一個部分在。確實我也感覺到隨著中國大陸的興起，因此西方世界的這些聽眾朋友或者是我們大家一般的朋友，在學習中文的這個動機那他是越來越強，所以呢開始在網路上當中來講，我也有越來越多的外國的學生，那麼他們想要來學習中文。只是在學習的過程當中，我常常就會發覺到有很多很好玩的事情，譬如說我有一個日本的學生，有一次他就來上我的課，我就跟他講說好，那明天的話就是上午10點見喔，然後呢？因為日本和台灣的時差剛好是差1個小時，所以他就告訴我說，是11點見好不好？！這個是11點見好不好，好不好這三個字在中文裡面的表達方式可能就不太一樣了，有的時候這樣講就是去質疑人家的一種語氣。</p>
<p>所以呢，我常常在中文跟英文以及日文這當中來溝通或者是思考。然後我就會常常看到我的學生，他們在做語言翻譯的時候，或者是在做語言的思考的時候所產生的很多的問題，我覺得是很好玩的地方，<strong>我也會去覺得這個部分某一個程度它</strong>其實是豐富的我的生命的內涵。因為我確實就可以看到很多的年輕學子所面對的困境。譬如有很多的台灣的學生在學習英文的時候，那麼他們會面對造句的困難，主要就是文法觀念不清楚，所以它寫出來的句子上產生了一個很大的誤解，</p>
<p>另一個部分當然就是發音不太好，有的時候會有濃濃的這個台灣腔，或者是說有的時候對於這個發音的基礎不了解，聽起來就不是很清楚的知道你在講什麼？！會有很多外國朋友，特別是日本的朋友，日本的朋友在學習中文的時候，其實因為日本語裡面很少這種捲舌音，所以這種ㄓㄔㄕㄖ這些音對他們來講，可能是比較麻煩的。譬如說我的日本學生啊，他常常都會說"我是日本人"這樣的發音怪怪的，但是也是必須要透過一次一次又一次地練習後會讓他們會去覺得說我可以把它講得很好。可能對於很多的外國朋友來講，在學習中文的障礙應該就是在四聲，就是這個中文裡面的→↗ ↘↗&nbsp;↘他比較難拿捏，特別是第二聲跟第三聲啊，他要如何去掌控這個真的是很難，但是不管怎樣，只要透過很多次的練習我想這都是有用的。</p>]]></content:encoded><soundon:id>9bf85e68-7421-430f-895e-4424e5b7a6c0</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-19T03:27:32.320Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.689Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽”九十分的語言世界”第20次的播出。那麼今天是2月19日，在台灣是大年初八，大家也都剛剛返回自己的工作崗位。我想我也利用這個時間，來跟各位聽眾朋友介紹我目前的工作。那因為我目前的聽眾，大概就是包含美國、加拿大、瑞典、中國大陸、還有日本以及香港這幾個地區的聽眾朋友，那我想因為涵蓋的範圍也遍布在語言的世界裡面，可能包括中文、英文及日文都有。因為這就剛好是我自己的工作的範圍。我也利用這個時間跟各位聽眾朋友聊一聊，那我目前擔任的工作是什麼。
我大概是在五年前從台灣的一個高中英文教師退休，那退休完了之後，因為對於語言，這是我摸了30年40年的東西，這是我非常熟悉的東西，所以我在退休之後呢，那麼我就加入一個國內知名的線上教學課程，那麼在這個教學課程當中來講，我就開始從一個單純的英文老師，慢慢地就變成了一個教中英文以及日本語的老師。
因此如果你要問我說你目前的工作是什麼？那我就會告訴你說我是一個多語言工作者，我是一個線上教學老師；那因為我的學生主要是透過網路，所以我的學生當然就是來自於每個地方都會有。比如說我有日本的學生，我有香港的學生，那當然最主要的是台灣的學生居多，因為比較近嘛，只是說隨著時代潮流的影響，我開始慢慢的會去了解到特別是在最近，那新冠肺炎的一個發展之後，大家都已經利用這個網路來做教學的工作，這個事情是越來越普遍了，那這個是第一個部分在。確實我也感覺到隨著中國大陸的興起，因此西方世界的這些聽眾朋友或者是我們大家一般的朋友，在學習中文的這個動機那他是越來越強，所以呢開始在網路上當中來講，我也有越來越多的外國的學生，那麼他們想要來學習中文。只是在學習的過程當中，我常常就會發覺到有很多很好玩的事情，譬如說我有一個日本的學生，有一次他就來上我的課，我就跟他講說好，那明天的話就是上午10點見喔，然後呢？因為日本和台灣的時差剛好是差1個小時，所以他就告訴我說，是11點見好不好？！這個是11點見好不好，好不好這三個字在中文裡面的表達方式可能就不太一樣了，有的時候這樣講就是去質疑人家的一種語氣。
所以呢，我常常在中文跟英文以及日文這當中來溝通或者是思考。然後我就會常常看到我的學生，他們在做語言翻譯的時候，或者是在做語言的思考的時候所產生的很多的問題，我覺得是很好玩的地方，我也會去覺得這個部分某一個程度它其實是豐富的我的生命的內涵。因為我確實就可以看到很多的年輕學子所面對的困境。譬如有很多的台灣的學生在學習英文的時候，那麼他們會面對造句的困難，主要就是文法觀念不清楚，所以它寫出來的句子上產生了一個很大的誤解，
另一個部分當然就是發音不太好，有的時候會有濃濃的這個台灣腔，或者是說有的時候對於這個發音的基礎不了解，聽起來就不是很清楚的知道你在講什麼？！會有很多外國朋友，特別是日本的朋友，日本的朋友在學習中文的時候，其實因為日本語裡面很少這種捲舌音，所以這種ㄓㄔㄕㄖ這些音對他們來講，可能是比較麻煩的。譬如說我的日本學生啊，他常常都會說"我是日本人"這樣的發音怪怪的，但是也是必須要透過一次一次又一次地練習後會讓他們會去覺得說我可以把它講得很好。可能對於很多的外國朋友來講，在學習中文的障礙應該就是在四聲，就是這個中文裡面的→↗ ↘↗ ↘他比較難拿捏，特別是第二聲跟第三聲啊，他要如何去掌控這個真的是很難，但是不管怎樣，只要透過很多次的練習我想這都是有用的。]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>381</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>20</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[Sky ladder ]]></title><description><![CDATA[聽眾朋友晚安，歡迎再一次收聽九十分的語言世界第十九次的播出，今天的節目我們將介紹一位世界知名的爆破專家：蔡國強。當然我想可能大部分的聽眾都聽過他的名字。蔡國強出生於1957年，在泉州漁村成長，1999年獲威尼斯雙年展金獅獎、2008年為北京奧運設計開幕主題煙火、2011年為中華民國（台灣）建國百年跨年慶典設計煙火，他的很多作品在世界上都引起許多討論。
今天特別想介紹的可以說是他的嘔心瀝血之作: 「天梯」。天梯是蔡國強歷時21年製作的作品，在歐美以及亞洲經歷一次又一次的失敗，最後在家鄉泉州成功。而我之所以推薦這一個作品，最主要有兩個原因：第一個原因是一個人能堅守21年的執著而始終不放棄，就憑這樣的一份堅持就該被讚揚，試問我們周遭有多少人可能是空談理想，卻從不務實的人呢?第二個原因是因為我特別認同於他所說的一句話: 在神和大自然的面前，人是卑微的。尤其是在新冠肺炎重擊全球人類的今天，更值得令人省思。
這個作品主要是希望透過煙火，傳達人類艱苦遠行的一個階段；在我們見過了那麼多的狂歡、不安之後，面對新冠疫情，與其把這個病毒當成一個外來入侵者來痛恨它，不如把它作為自然的一部分來接受。因為不管喜歡它或對它反感，病毒都會跟我們一直在一起，他希望這個作品能將能量透過過現場實況轉播把它擴散到全世界，鼓舞大家的勇氣，振作大家的精神，通過這一場煙花的作品和大自然和解。
Hello, everyone. Welcome to Josephine’s Language World. Today we would like to introduce a Chinese artist Cai Guo-Qiang , who is known for highly-publicized public spectacles that fill the sky with shimmering fireworks or colorful smoke. He was born in 1957 in Quanzhou, Fujian Province, China. In 1999, he won the Golden Lion at the 48th Venice Biennale , and in 2008, the Beijing Olympic Games placed Cai in the spotlight of critical and popular attention.
Today I especially recommend his perfect work "Sky Ladder” to you because it made him throw all his energy and lasted for 21 years to create such a wonderful masterpiece. It is his way to connect the earth to the universe. Besides, it was also a birthday present for his 100-year-old grandmother, who had supported his artistic endeavors and passed away shortly after its success.
“Cai Guoqiang said: ‘art is the simplest impulse, '. Yes, his love to art supported him in finishing Sky Ladder. His simplicity and persistence led to his success. “
Cai Guoqiang thinks Sky Ladder marks a return to his origins, and a chance to climb higher. The image of With Sky Ladder attempts to commune with the unseen world, especially with the outbreak of COVID-19. He even said: “It’s not easy to be an artist, but it’s very meaningful.”]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/d384aade-1fe8-46b1-b414-d84e345aeb14</link><guid isPermaLink="false">d384aade-1fe8-46b1-b414-d84e345aeb14</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Tue, 16 Feb 2021 15:33:11 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/d384aade-1fe8-46b1-b414-d84e345aeb14/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722195" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>聽眾朋友晚安，歡迎再一次收聽九十分的語言世界第十九次的播出，今天的節目我們將介紹一位世界知名的爆破專家：蔡國強。當然我想可能大部分的聽眾都聽過他的名字。蔡國強出生於1957年，在泉州漁村成長，1999年獲威尼斯雙年展金獅獎、2008年為北京奧運設計開幕主題煙火、2011年為中華民國（台灣）建國百年跨年慶典設計煙火，他的很多作品在世界上都引起許多討論。</p>
<p>今天特別想介紹的可以說是他的嘔心瀝血之作: 「天梯」。天梯是蔡國強歷時21年製作的作品，在歐美以及亞洲經歷一次又一次的失敗，最後在家鄉泉州成功。而我之所以推薦這一個作品，最主要有兩個原因：第一個原因是一個人能堅守21年的執著而始終不放棄，就憑這樣的一份堅持就該被讚揚，試問我們周遭有多少人可能是空談理想，卻從不務實的人呢?第二個原因是因為我特別認同於他所說的一句話: 在神和大自然的面前，人是卑微的。尤其是在新冠肺炎重擊全球人類的今天，更值得令人省思。</p>
<p>這個作品主要是希望透過煙火，傳達人類艱苦遠行的一個階段；在我們見過了那麼多的狂歡、不安之後，面對新冠疫情，與其把這個病毒當成一個外來入侵者來痛恨它，不如把它作為自然的一部分來接受。因為不管喜歡它或對它反感，病毒都會跟我們一直在一起，他希望這個作品能將能量透過過現場實況轉播把它擴散到全世界，鼓舞大家的勇氣，振作大家的精神，通過這一場煙花的作品和大自然和解。</p>
<p>Hello, everyone. Welcome to Josephine’s Language World. Today we would like to introduce a Chinese artist Cai Guo-Qiang , who is known for highly-publicized public spectacles that fill the sky with shimmering fireworks or colorful smoke. He was born in 1957 in Quanzhou, Fujian Province, China. In 1999, he won the Golden Lion at the 48th Venice Biennale , and in 2008, the Beijing Olympic Games placed Cai in the spotlight of critical and popular attention.</p>
<p>Today I especially recommend his perfect work "Sky Ladder” to you because it made him throw all his energy and lasted for 21 years to create such a wonderful masterpiece. It is his way to connect the earth to the universe. Besides, it was also a birthday present for his 100-year-old grandmother, who had supported his artistic endeavors and passed away shortly after its success.</p>
<p>“Cai Guoqiang said: ‘art is the simplest impulse, '.&nbsp;Yes, his love to art supported him in finishing Sky Ladder. His simplicity and persistence led to his success. “</p>
<p>Cai Guoqiang thinks Sky Ladder marks a return to his origins, and a chance to climb higher. The image of With Sky Ladder attempts to commune with the unseen world, especially with the outbreak of COVID-19. He even said: “It’s not easy to be an artist, but it’s very meaningful.”</p>]]></content:encoded><soundon:id>d384aade-1fe8-46b1-b414-d84e345aeb14</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-16T15:34:53.403Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.195Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[聽眾朋友晚安，歡迎再一次收聽九十分的語言世界第十九次的播出，今天的節目我們將介紹一位世界知名的爆破專家：蔡國強。當然我想可能大部分的聽眾都聽過他的名字。蔡國強出生於1957年，在泉州漁村成長，1999年獲威尼斯雙年展金獅獎、2008年為北京奧運設計開幕主題煙火、2011年為中華民國（台灣）建國百年跨年慶典設計煙火，他的很多作品在世界上都引起許多討論。
今天特別想介紹的可以說是他的嘔心瀝血之作: 「天梯」。天梯是蔡國強歷時21年製作的作品，在歐美以及亞洲經歷一次又一次的失敗，最後在家鄉泉州成功。而我之所以推薦這一個作品，最主要有兩個原因：第一個原因是一個人能堅守21年的執著而始終不放棄，就憑這樣的一份堅持就該被讚揚，試問我們周遭有多少人可能是空談理想，卻從不務實的人呢?第二個原因是因為我特別認同於他所說的一句話: 在神和大自然的面前，人是卑微的。尤其是在新冠肺炎重擊全球人類的今天，更值得令人省思。
這個作品主要是希望透過煙火，傳達人類艱苦遠行的一個階段；在我們見過了那麼多的狂歡、不安之後，面對新冠疫情，與其把這個病毒當成一個外來入侵者來痛恨它，不如把它作為自然的一部分來接受。因為不管喜歡它或對它反感，病毒都會跟我們一直在一起，他希望這個作品能將能量透過過現場實況轉播把它擴散到全世界，鼓舞大家的勇氣，振作大家的精神，通過這一場煙花的作品和大自然和解。
Hello, everyone. Welcome to Josephine’s Language World. Today we would like to introduce a Chinese artist Cai Guo-Qiang , who is known for highly-publicized public spectacles that fill the sky with shimmering fireworks or colorful smoke. He was born in 1957 in Quanzhou, Fujian Province, China. In 1999, he won the Golden Lion at the 48th Venice Biennale , and in 2008, the Beijing Olympic Games placed Cai in the spotlight of critical and popular attention.
Today I especially recommend his perfect work "Sky Ladder” to you because it made him throw all his energy and lasted for 21 years to create such a wonderful masterpiece. It is his way to connect the earth to the universe. Besides, it was also a birthday present for his 100-year-old grandmother, who had supported his artistic endeavors and passed away shortly after its success.
“Cai Guoqiang said: ‘art is the simplest impulse, '. Yes, his love to art supported him in finishing Sky Ladder. His simplicity and persistence led to his success. “
Cai Guoqiang thinks Sky Ladder marks a return to his origins, and a chance to climb higher. The image of With Sky Ladder attempts to commune with the unseen world, especially with the outbreak of COVID-19. He even said: “It’s not easy to be an artist, but it’s very meaningful.”]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>303</itunes:duration><itunes:season>8</itunes:season><itunes:episode>19</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[How to celebrate the Chinese New Year in Taiwan]]></title><description><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. This is the 18th episode of this program. And today is the 3rd, January of the lunar calendar in Taiwan. So of course I will tell you some traditions about how to celebrate the Chinese New Year for Taiwanese.
(1) Red envelopes
In Taiwan, children always get excited about red envelopes given by our aunts, uncles, parents, and grandparents . I remember when I was a child, it is extremely the happiest time to me. When children become adults and start to earn their own money, they become the givers. These red envelopes presented to parents and grandfather are seen as a sign of respect and appreciation. You may get confused why it is red. Actually red is the luckiest color in Taiwan, so it’s the obvious choice.
(2) Spring couplets (red scrolls)
This is one of the most visible traditions, or what many be called red scrolls, hanging at the entrance to many homes. These scrolls are painted with wise messages or short poems that are supposed to bring good luck to the home. Every year we must remove the old ones and replace them with freshly painted new scrolls.
(3) Firecrackers
The firecrackers that we see here during festivals have a huge significance. During Lunar New Year we were traditionally set off to scare away Nian, a mythical beast of old times that is said to have tormented a village many centuries ago. These days, locals set them off to scare away evil spirits and help celebrate the coming of the New Year.
(4) Reunion dinner
A reunion dinner is held on New Year's Eve, during which family members get together to celebrate. It is often considered the most important get-together meal of the entire year. Many of the dishes on the table hold a special significance and are often chosen for luck.
Of course, these are our traditions to celebrate it. How about it in your country? Maybe you can tell me how you celebrate the New Year . Yeah, welcome to send it to me by email. You can find my email address on the program information. Look forward to receiving it soon.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/64f68987-053f-4c95-b03b-dc9a0b6b1c60</link><guid isPermaLink="false">64f68987-053f-4c95-b03b-dc9a0b6b1c60</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Sun, 14 Feb 2021 14:00:19 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/64f68987-053f-4c95-b03b-dc9a0b6b1c60/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660721007" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to Josephine’s Language World. This is the 18th episode of this program. And today is the 3rd, January of the lunar calendar in Taiwan. So of course I will tell you some traditions about how to celebrate the Chinese New Year for Taiwanese.</p>
<p>(1)&nbsp;Red envelopes</p>
<p>In Taiwan, children always get excited about red envelopes given by our aunts, uncles, parents, and grandparents . I remember when I was a child, it is extremely the happiest time to me. When children become adults and start to earn their own money, they become the givers. These red envelopes presented to parents and grandfather are seen as a sign of respect and appreciation. You may get confused why it is red. Actually red is the luckiest color in Taiwan, so it’s the obvious choice.</p>
<p>(2)&nbsp;Spring couplets (red scrolls)</p>
<p>This is one of the most visible traditions, or what many be called red scrolls, hanging at the entrance to many homes. These scrolls are painted with wise messages or short poems that are supposed to bring good luck to the home. Every year we must remove the old ones and replace them with freshly painted new scrolls.</p>
<p>(3)&nbsp;Firecrackers</p>
<p>The firecrackers that we see here during festivals have a huge significance. During Lunar New Year we were traditionally set off to scare away Nian, a mythical beast of old times that is said to have tormented a village many centuries ago. These days, locals set them off to scare away evil spirits and help celebrate the coming of the New Year.</p>
<p>(4)&nbsp;Reunion dinner</p>
<p>A reunion dinner is held on New Year's Eve, during which family members get together to celebrate. It is often considered the most important get-together meal of the entire year. Many of the dishes on the table hold a special significance and are often chosen for luck.</p>
<p>Of course, these are our traditions to celebrate it. How about it in your country? Maybe you can tell me how you celebrate the New Year . Yeah, welcome to send it to me by email. You can find my email address on the program information. Look forward to receiving it soon.</p>]]></content:encoded><soundon:id>64f68987-053f-4c95-b03b-dc9a0b6b1c60</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-14T14:02:22.632Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:21.007Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. This is the 18th episode of this program. And today is the 3rd, January of the lunar calendar in Taiwan. So of course I will tell you some traditions about how to celebrate the Chinese New Year for Taiwanese.
(1) Red envelopes
In Taiwan, children always get excited about red envelopes given by our aunts, uncles, parents, and grandparents . I remember when I was a child, it is extremely the happiest time to me. When children become adults and start to earn their own money, they become the givers. These red envelopes presented to parents and grandfather are seen as a sign of respect and appreciation. You may get confused why it is red. Actually red is the luckiest color in Taiwan, so it’s the obvious choice.
(2) Spring couplets (red scrolls)
This is one of the most visible traditions, or what many be called red scrolls, hanging at the entrance to many homes. These scrolls are painted with wise messages or short poems that are supposed to bring good luck to the home. Every year we must remove the old ones and replace them with freshly painted new scrolls.
(3) Firecrackers
The firecrackers that we see here during festivals have a huge significance. During Lunar New Year we were traditionally set off to scare away Nian, a mythical beast of old times that is said to have tormented a village many centuries ago. These days, locals set them off to scare away evil spirits and help celebrate the coming of the New Year.
(4) Reunion dinner
A reunion dinner is held on New Year's Eve, during which family members get together to celebrate. It is often considered the most important get-together meal of the entire year. Many of the dishes on the table hold a special significance and are often chosen for luck.
Of course, these are our traditions to celebrate it. How about it in your country? Maybe you can tell me how you celebrate the New Year . Yeah, welcome to send it to me by email. You can find my email address on the program information. Look forward to receiving it soon.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>226</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>18</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[新年快樂]]></title><description><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. This is the 17 episode of this program. Besides, today is also The Chinese New Year’s Eve in Taiwan. May God bless you and Happy New Year.
皆様こんばんは，九十分の言語世界へありがとうございます。今日は台湾の大晦日です。 旧暦新年おめでとうございます。皆様ご新しい年が順調でありますように。恭喜發財, 財源廣進

各位好，歡迎收聽九十分的語言世界，今是台灣的除夕夜，在此祝福各位財源滾滾，福星高照，大家新年快樂，更希望在新的一年，心想事成 ，萬事如意]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/e3517ac8-2539-4d47-b282-ffeb33150174</link><guid isPermaLink="false">e3517ac8-2539-4d47-b282-ffeb33150174</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Thu, 11 Feb 2021 12:14:46 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/e3517ac8-2539-4d47-b282-ffeb33150174/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660719650" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to Josephine’s Language World. This is the 17 episode of this program. Besides, today is also The Chinese New Year’s Eve in Taiwan. May God bless you and Happy New Year.</p>
<p>皆様こんばんは，九十分の言語世界へありがとうございます。今日は台湾の大晦日です。 旧暦新年おめでとうございます。皆様ご新しい年が順調でありますように。恭喜發財, 財源廣進</p>
<p><br></p>
<p>各位好，歡迎收聽九十分的語言世界，今是台灣的除夕夜，在此祝福各位財源滾滾，福星高照，大家新年快樂，更希望在新的一年，心想事成 ，萬事如意</p>]]></content:encoded><soundon:id>e3517ac8-2539-4d47-b282-ffeb33150174</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-11T12:18:42.967Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:19.650Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Welcome to Josephine’s Language World. This is the 17 episode of this program. Besides, today is also The Chinese New Year’s Eve in Taiwan. May God bless you and Happy New Year.
皆様こんばんは，九十分の言語世界へありがとうございます。今日は台湾の大晦日です。 旧暦新年おめでとうございます。皆様ご新しい年が順調でありますように。恭喜發財, 財源廣進

各位好，歡迎收聽九十分的語言世界，今是台灣的除夕夜，在此祝福各位財源滾滾，福星高照，大家新年快樂，更希望在新的一年，心想事成 ，萬事如意]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>71</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>17</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[台灣和日本新年有何差異?]]></title><description><![CDATA[こんにちは、九十分の言語世界へありがとうございます。今日は十六番目に放送されて、いつもより少し違うのは先月1日日本と西洋の新年ばかりすぎたけれども、今週の金曜日はいよいよ台湾の新年です。日本と台湾のお正月の違いとはどのようなところでしょうか？ 今から台湾と日本の新年では類似点と相違点が話したいと思います。
まず日本と台湾のお正月の違いは、なんと言っても新暦と旧暦の違いです。
日本のお正月の1月1日は台湾では元旦といいます。
年越しの意味で、お休みは1月1日だけです。
台湾のお正月は旧暦ですので、毎年日が変わります。だいたい一月から二月の間にあり、一週間くらいお休みになります。今年休みの日は二月10日から16日までです
次は兩方除夜があります。日本には大晦日呼ばれて。台湾には大年夜と呼ばれて 除夜の同じ意味だ. 日本のお正月は12月31日が大晦日で、年越しそばを食べたりしてわりと簡単に終わりますね。1月1日からお節料理などのご馳走いただき、お年玉も1月1日以降に配ります。
台湾では旧暦の12月31日の大晦日の日の夜にご馳走をいただきます。「除夕」というのは大晦日のことです。　除夜の晩御飯は年夜飯と呼ばれて　いわゆる御馳走です。
その前主婦は自分で「年菜」を作るのは多いですが，最近年菜は既にできあがっている冷凍物の食品などを宅配サービスすることもできます。各ホテルやレストランでも年菜を売っているところもあります。コンビニやネットでも買うことができます。作らなくても大丈夫ですので、なかなか便利です。
次はお年玉ですね。台湾のお正月では除夕の大晦日にお年玉も配ります。年玉中国語で紅包です。ただ日本には元旦に配ります。これは兩方違うの点です
聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽90分的語言世界。今天是我們這個節目第16次的播出，在今天的節目當中我們將為各位介紹新年。那我們都知道1月1號是元旦，這個時候也是日本以及西洋所過的節日。而這個禮拜的禮拜五也就是台灣的新年了。那麼日本跟台灣這兩個國家在新年的慶祝方面到底有什麼相同的地方呢？又有什麼不同的地方呢？我想這就是我們今天所要去介紹的主題。
日本跟台灣最大的不同地方是在於台灣所過的是農曆的新年，而日本所過的是國曆的新年；因為在台灣的話最主要是過農曆的新年嘛，所以元旦1月1日我們只有當天休假，可是呢，在農曆的新年的時候，我們大約會有一個禮拜的期間是放假的，那麼今年放假的節日是從2月10號開始那麼到2月16號結束。
此外，我覺得台日這兩個國家都有所謂的除夕夜。除夕夜在日本我們把它稱之為「大晦日」，也就是所謂的除夕的意思。那麼在台灣我們就把它稱之為除夕。另外呢，日本他們在除夕夜其實吃得就比較簡單，最主要的代表性的食物就是蕎麥麵。從一月一日開始那麼他們就會吃所謂的おせち料理、就相當於是台灣的年菜。比較不同的地方是在日本是在新年那一天他們吃得比較豐盛；那台灣的話是在除夕夜當天那我們就會吃得比較豐盛。我們在除夕夜所吃的飯就叫做年夜飯，年夜飯的話幾乎是一年當中最豐盛的一餐。以前的話都是家庭主婦自己做，那麼這種情況是比較多的。可是隨著整個時代的進步，最近所謂的年菜大部分來講我們可以用冷凍的食物做宅配，這樣的服務也都是可以的。所以不管是飯店也好、或者是餐廳也好、我們都會有年菜的販售；更甚者的話你也可以在便利商店或者是網路都可以買得到。因為現在主婦不做年菜而上網採購的，或者是從餐廳採購的情形越來越多，所以實際上也是非常的便利的。
另外還有一個不同的地方就是發紅包。紅包發放的時間也不太一樣，在日本大部分來講那他們都是元旦當天去做發放，那在台灣大部分都是在除夕夜當天發放，這就是我們兩個國家所不同的地方。]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/348bafd8-da3f-406b-92ea-5d4fdb5befe0</link><guid isPermaLink="false">348bafd8-da3f-406b-92ea-5d4fdb5befe0</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Mon, 08 Feb 2021 14:54:10 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/348bafd8-da3f-406b-92ea-5d4fdb5befe0/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723223" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは、九十分の言語世界へありがとうございます。今日は十六番目に放送されて、いつもより少し違うのは先月1日日本と西洋の新年ばかりすぎたけれども、今週の金曜日はいよいよ台湾の新年です。日本と台湾のお正月の違いとはどのようなところでしょうか？ 今から台湾と日本の新年では類似点と相違点が話したいと思います。</p>
<p>まず日本と台湾のお正月の違いは、なんと言っても新暦と旧暦の違いです。</p>
<p>日本のお正月の1月1日は台湾では元旦といいます。</p>
<p>年越しの意味で、お休みは1月1日だけです。</p>
<p>台湾のお正月は旧暦ですので、毎年日が変わります。だいたい一月から二月の間にあり、一週間くらいお休みになります。今年休みの日は二月10日から16日までです</p>
<p>次は兩方除夜があります。日本には大晦日呼ばれて。台湾には大年夜と呼ばれて 除夜の同じ意味だ. 日本のお正月は12月31日が大晦日で、年越しそばを食べたりしてわりと簡単に終わりますね。1月1日からお節料理などのご馳走いただき、お年玉も1月1日以降に配ります。</p>
<p>台湾では旧暦の12月31日の大晦日の日の夜にご馳走をいただきます。「除夕」というのは大晦日のことです。　除夜の晩御飯は年夜飯と呼ばれて　いわゆる御馳走です。</p>
<p>その前主婦は自分で「年菜」を作るのは多いですが，最近年菜は既にできあがっている冷凍物の食品などを宅配サービスすることもできます。各ホテルやレストランでも年菜を売っているところもあります。コンビニやネットでも買うことができます。作らなくても大丈夫ですので、なかなか便利です。</p>
<p>次はお年玉ですね。台湾のお正月では除夕の大晦日にお年玉も配ります。年玉中国語で紅包です。ただ日本には元旦に配ります。これは兩方違うの点です</p>
<p>聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽90分的語言世界。今天是我們這個節目第16次的播出，在今天的節目當中我們將為各位介紹新年。那我們都知道1月1號是元旦，這個時候也是日本以及西洋所過的節日。而這個禮拜的禮拜五也就是台灣的新年了。那麼日本跟台灣這兩個國家在新年的慶祝方面到底有什麼相同的地方呢？又有什麼不同的地方呢？我想這就是我們今天所要去介紹的主題。</p>
<p>日本跟台灣最大的不同地方是在於台灣所過的是農曆的新年，而日本所過的是國曆的新年；因為在台灣的話最主要是過農曆的新年嘛，所以元旦1月1日我們只有當天休假，可是呢，在農曆的新年的時候，我們大約會有一個禮拜的期間是放假的，那麼今年放假的節日是從2月10號開始那麼到2月16號結束。</p>
<p>此外，我覺得台日這兩個國家都有所謂的除夕夜。除夕夜在日本我們把它稱之為「大晦日」，也就是所謂的除夕的意思。那麼在台灣我們就把它稱之為除夕。另外呢，日本他們在除夕夜其實吃得就比較簡單，最主要的代表性的食物就是蕎麥麵。從一月一日開始那麼他們就會吃所謂的おせち料理、就相當於是台灣的年菜。比較不同的地方是在日本是在新年那一天他們吃得比較豐盛；那台灣的話是在除夕夜當天那我們就會吃得比較豐盛。我們在除夕夜所吃的飯就叫做年夜飯，年夜飯的話幾乎是一年當中最豐盛的一餐。以前的話都是家庭主婦自己做，那麼這種情況是比較多的。可是隨著整個時代的進步，最近所謂的年菜大部分來講我們可以用冷凍的食物做宅配，這樣的服務也都是可以的。所以不管是飯店也好、或者是餐廳也好、我們都會有年菜的販售；更甚者的話你也可以在便利商店或者是網路都可以買得到。因為現在主婦不做年菜而上網採購的，或者是從餐廳採購的情形越來越多，所以實際上也是非常的便利的。</p>
<p>另外還有一個不同的地方就是發紅包。紅包發放的時間也不太一樣，在日本大部分來講那他們都是元旦當天去做發放，那在台灣大部分都是在除夕夜當天發放，這就是我們兩個國家所不同的地方。</p>]]></content:encoded><soundon:id>348bafd8-da3f-406b-92ea-5d4fdb5befe0</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-08T15:03:17.949Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.223Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[こんにちは、九十分の言語世界へありがとうございます。今日は十六番目に放送されて、いつもより少し違うのは先月1日日本と西洋の新年ばかりすぎたけれども、今週の金曜日はいよいよ台湾の新年です。日本と台湾のお正月の違いとはどのようなところでしょうか？ 今から台湾と日本の新年では類似点と相違点が話したいと思います。
まず日本と台湾のお正月の違いは、なんと言っても新暦と旧暦の違いです。
日本のお正月の1月1日は台湾では元旦といいます。
年越しの意味で、お休みは1月1日だけです。
台湾のお正月は旧暦ですので、毎年日が変わります。だいたい一月から二月の間にあり、一週間くらいお休みになります。今年休みの日は二月10日から16日までです
次は兩方除夜があります。日本には大晦日呼ばれて。台湾には大年夜と呼ばれて 除夜の同じ意味だ. 日本のお正月は12月31日が大晦日で、年越しそばを食べたりしてわりと簡単に終わりますね。1月1日からお節料理などのご馳走いただき、お年玉も1月1日以降に配ります。
台湾では旧暦の12月31日の大晦日の日の夜にご馳走をいただきます。「除夕」というのは大晦日のことです。　除夜の晩御飯は年夜飯と呼ばれて　いわゆる御馳走です。
その前主婦は自分で「年菜」を作るのは多いですが，最近年菜は既にできあがっている冷凍物の食品などを宅配サービスすることもできます。各ホテルやレストランでも年菜を売っているところもあります。コンビニやネットでも買うことができます。作らなくても大丈夫ですので、なかなか便利です。
次はお年玉ですね。台湾のお正月では除夕の大晦日にお年玉も配ります。年玉中国語で紅包です。ただ日本には元旦に配ります。これは兩方違うの点です
聽眾朋友大家晚安，歡迎再次收聽90分的語言世界。今天是我們這個節目第16次的播出，在今天的節目當中我們將為各位介紹新年。那我們都知道1月1號是元旦，這個時候也是日本以及西洋所過的節日。而這個禮拜的禮拜五也就是台灣的新年了。那麼日本跟台灣這兩個國家在新年的慶祝方面到底有什麼相同的地方呢？又有什麼不同的地方呢？我想這就是我們今天所要去介紹的主題。
日本跟台灣最大的不同地方是在於台灣所過的是農曆的新年，而日本所過的是國曆的新年；因為在台灣的話最主要是過農曆的新年嘛，所以元旦1月1日我們只有當天休假，可是呢，在農曆的新年的時候，我們大約會有一個禮拜的期間是放假的，那麼今年放假的節日是從2月10號開始那麼到2月16號結束。
此外，我覺得台日這兩個國家都有所謂的除夕夜。除夕夜在日本我們把它稱之為「大晦日」，也就是所謂的除夕的意思。那麼在台灣我們就把它稱之為除夕。另外呢，日本他們在除夕夜其實吃得就比較簡單，最主要的代表性的食物就是蕎麥麵。從一月一日開始那麼他們就會吃所謂的おせち料理、就相當於是台灣的年菜。比較不同的地方是在日本是在新年那一天他們吃得比較豐盛；那台灣的話是在除夕夜當天那我們就會吃得比較豐盛。我們在除夕夜所吃的飯就叫做年夜飯，年夜飯的話幾乎是一年當中最豐盛的一餐。以前的話都是家庭主婦自己做，那麼這種情況是比較多的。可是隨著整個時代的進步，最近所謂的年菜大部分來講我們可以用冷凍的食物做宅配，這樣的服務也都是可以的。所以不管是飯店也好、或者是餐廳也好、我們都會有年菜的販售；更甚者的話你也可以在便利商店或者是網路都可以買得到。因為現在主婦不做年菜而上網採購的，或者是從餐廳採購的情形越來越多，所以實際上也是非常的便利的。
另外還有一個不同的地方就是發紅包。紅包發放的時間也不太一樣，在日本大部分來講那他們都是元旦當天去做發放，那在台灣大部分都是在除夕夜當天發放，這就是我們兩個國家所不同的地方。]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>510</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>16</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[在黑與白之間]]></title><description><![CDATA[本集聊聊人們如何在黑白 之間來做抉擇]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/1ade7b16-bc40-419e-b423-135eeeb6f197</link><guid isPermaLink="false">1ade7b16-bc40-419e-b423-135eeeb6f197</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Tue, 02 Feb 2021 03:17:35 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/1ade7b16-bc40-419e-b423-135eeeb6f197/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723069" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>本集聊聊人們如何在黑白 之間來做抉擇</p>]]></content:encoded><soundon:id>1ade7b16-bc40-419e-b423-135eeeb6f197</soundon:id><soundon:createdAt>2021-02-02T03:19:32.466Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.069Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[本集聊聊人們如何在黑白 之間來做抉擇]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>647</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>15</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[How do the Japanese and Taiwanese show their support to the students who will attend the entrance exam?]]></title><description><![CDATA[皆さん，こんにちは。九十分の言語世界へありがとうございます。今日は１4番目の番組で、この番組は去年の１２月初めて放送されていたから、いつもお世話になっております。本当にありがとうございます。今日のテーマは何ですか？最近台湾高校の３年生がもう大学の入学試験を受けました。日本の方がもすぐに試験を行います。そして　試験前に、いろいろな応援する方があります。
例えば、新聞によると，今月１９日しずおかけんの大井川鉄道の運転手が、鉄道線路の砂を小袋に入れて、近くの中学校の３年生１9０人にプレゼントしました。３年生はもうすぐ高校の入学試験を受うけます。
でも、なんでこの運転手がそいう応援をするの？
日本では試験に落ちることを「すべる」といいます。運転手は、３年生が入学試験に落ないように「すべらない砂すな」で応援しました。
一方で、台湾にはも受驗生への応援する方があります。ただ，これはすなじゃなく，粽子ですよ。粽子とは，日本語でちまきだよ。ちまきと試験はどんな関係がありますか？なんで受驗まえにちまきを食べていますか？実はこれは中国語の応援象徴の言葉「包中」ですね。
包のいみは必ず、絶対に、問題ないのいみし：中の意味は試験を合格するの意味。だからこそ，包中の意味はちまきを食べたら，絶対に試験に合格するの象徴の言葉
あはは，どう？面白いですか？
他の国にはもそんあ習慣がありますか？例えば、アメリカとカナダの皆様ご存じですか？ご存知であれば是非教えてくださいね。

Hello, welcome to Josephine’s Language World. It is the 14th episode of this program today. And during these days, thanks for your listening and support, then I have the strong desire and motivation to have a chat with you here. And today we will talk about in Taiwan and Japan, how do people show their support and blessings to the students who will attend the entrance examination of senior high school or university.
On 19, January this year, there was a train driver in Sizuokaken, taking the sands originally scattered on the railways to the students of the nearby junior high school. These students will attend the Senior High school Entrance Exam. And the sands just stand for the support from the train driver.
But why? What’s the relationship between the sands and the exam? It is because in Japan, when we describe a person who fails in the big exam, we will say he is going down or slipping down on the exam. And the sands can prevent the person from falling or slipping on the road, right? So the sands symbolize the lucky and fortunate stuff to help the students not to fail in the exam.
On the other hand, how about it in Taiwan? The students usually eat Zongzi before they attend the entrance exam. It is because of the blessing words of”bow zong”(包中)。 Bow means definitely, absolutely or without any problems, and Zong means to pass the exam. So Bow Zong means of course you will pass the exam, without any problems, right? And Zongzi also has the similar pronunciation with the blessing words. So eating Zongzi can bring the luck to help students succeed in the entrance exam.
These are the ways for Japanese and Taiwanese to show their supports to the students. Do you know in another countries, for example, like America or Canada, how do you give your support to the students who will attend the big exam? If you know it, please tell us and send your message by email. And of course you can find my email address on the podcast. Look forwards to receiving it soon. That’s all for today. Thanks.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/eb5318a5-015a-4bcb-ae51-1229ffc397f8</link><guid isPermaLink="false">eb5318a5-015a-4bcb-ae51-1229ffc397f8</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Thu, 28 Jan 2021 15:13:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/eb5318a5-015a-4bcb-ae51-1229ffc397f8/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723224" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>皆さん，こんにちは。九十分の言語世界へありがとうございます。今日は１4番目の番組で、この番組は去年の１２月初めて放送されていたから、いつもお世話になっております。本当にありがとうございます。今日のテーマは何ですか？最近台湾高校の３年生がもう大学の入学試験を受けました。日本の方がもすぐに試験を行います。そして　試験前に、いろいろな応援する方があります。</p>
<p>例えば、新聞によると，今月１９日しずおかけんの大井川鉄道の運転手が、鉄道線路の砂を小袋に入れて、近くの中学校の３年生１9０人にプレゼントしました。３年生はもうすぐ高校の入学試験を受うけます。</p>
<p>でも、なんでこの運転手がそいう応援をするの？</p>
<p>日本では試験に落ちることを「すべる」といいます。運転手は、３年生が入学試験に落ないように「すべらない砂すな」で応援しました。</p>
<p>一方で、台湾にはも受驗生への応援する方があります。ただ，これはすなじゃなく，粽子ですよ。粽子とは，日本語でちまきだよ。ちまきと試験はどんな関係がありますか？なんで受驗まえにちまきを食べていますか？実はこれは中国語の応援象徴の言葉「包中」ですね。</p>
<p>包のいみは必ず、絶対に、問題ないのいみし：中の意味は試験を合格するの意味。だからこそ，包中の意味はちまきを食べたら，絶対に試験に合格するの象徴の言葉</p>
<p>あはは，どう？面白いですか？</p>
<p>他の国にはもそんあ習慣がありますか？例えば、アメリカとカナダの皆様ご存じですか？ご存知であれば是非教えてくださいね。</p>
<p><br></p>
<p>Hello, welcome to Josephine’s Language World. It is the 14th episode of this program today. And during these days, thanks for your listening and support, then I have the strong desire and motivation to have a chat with you here. And today we will talk about in Taiwan and Japan, how do people show their support and blessings to the students who will attend the entrance examination of senior high school or university.</p>
<p>On 19, January this year, there was a train driver in Sizuokaken, taking the sands originally scattered on the railways to the students of the nearby junior high school. These students will attend the Senior High school Entrance Exam. And the sands just stand for the support from the train driver.</p>
<p>But why? What’s the relationship between the sands and the exam? It is because in Japan, when we describe a person who fails in the big exam, we will say he is going down or slipping down on the exam. And the sands can prevent the person from falling or slipping on the road, right? So the sands symbolize the lucky and fortunate stuff to help the students not to fail in the exam.</p>
<p>On the other hand, how about it in Taiwan? The students usually eat Zongzi before they attend the entrance exam. It is because of the blessing words of”bow zong”(包中)。 Bow means definitely, absolutely or without any problems, and Zong means to pass the exam. So Bow Zong means of course you will pass the exam, without any problems, right?&nbsp;And Zongzi also has the similar pronunciation with the blessing words. So eating Zongzi can bring the luck to help students succeed in the entrance exam.</p>
<p>These are the ways for Japanese and Taiwanese to show their supports to the students. Do you know in another countries, for example, like America or Canada, how do you give your support to the students who will attend the big exam? If you know it, please tell us and send your message by email. And of course you can find my email address on the podcast. Look forwards to receiving it soon. That’s all for today. Thanks.</p>]]></content:encoded><soundon:id>eb5318a5-015a-4bcb-ae51-1229ffc397f8</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-28T15:21:57.122Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.224Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[皆さん，こんにちは。九十分の言語世界へありがとうございます。今日は１4番目の番組で、この番組は去年の１２月初めて放送されていたから、いつもお世話になっております。本当にありがとうございます。今日のテーマは何ですか？最近台湾高校の３年生がもう大学の入学試験を受けました。日本の方がもすぐに試験を行います。そして　試験前に、いろいろな応援する方があります。
例えば、新聞によると，今月１９日しずおかけんの大井川鉄道の運転手が、鉄道線路の砂を小袋に入れて、近くの中学校の３年生１9０人にプレゼントしました。３年生はもうすぐ高校の入学試験を受うけます。
でも、なんでこの運転手がそいう応援をするの？
日本では試験に落ちることを「すべる」といいます。運転手は、３年生が入学試験に落ないように「すべらない砂すな」で応援しました。
一方で、台湾にはも受驗生への応援する方があります。ただ，これはすなじゃなく，粽子ですよ。粽子とは，日本語でちまきだよ。ちまきと試験はどんな関係がありますか？なんで受驗まえにちまきを食べていますか？実はこれは中国語の応援象徴の言葉「包中」ですね。
包のいみは必ず、絶対に、問題ないのいみし：中の意味は試験を合格するの意味。だからこそ，包中の意味はちまきを食べたら，絶対に試験に合格するの象徴の言葉
あはは，どう？面白いですか？
他の国にはもそんあ習慣がありますか？例えば、アメリカとカナダの皆様ご存じですか？ご存知であれば是非教えてくださいね。

Hello, welcome to Josephine’s Language World. It is the 14th episode of this program today. And during these days, thanks for your listening and support, then I have the strong desire and motivation to have a chat with you here. And today we will talk about in Taiwan and Japan, how do people show their support and blessings to the students who will attend the entrance examination of senior high school or university.
On 19, January this year, there was a train driver in Sizuokaken, taking the sands originally scattered on the railways to the students of the nearby junior high school. These students will attend the Senior High school Entrance Exam. And the sands just stand for the support from the train driver.
But why? What’s the relationship between the sands and the exam? It is because in Japan, when we describe a person who fails in the big exam, we will say he is going down or slipping down on the exam. And the sands can prevent the person from falling or slipping on the road, right? So the sands symbolize the lucky and fortunate stuff to help the students not to fail in the exam.
On the other hand, how about it in Taiwan? The students usually eat Zongzi before they attend the entrance exam. It is because of the blessing words of”bow zong”(包中)。 Bow means definitely, absolutely or without any problems, and Zong means to pass the exam. So Bow Zong means of course you will pass the exam, without any problems, right? And Zongzi also has the similar pronunciation with the blessing words. So eating Zongzi can bring the luck to help students succeed in the entrance exam.
These are the ways for Japanese and Taiwanese to show their supports to the students. Do you know in another countries, for example, like America or Canada, how do you give your support to the students who will attend the big exam? If you know it, please tell us and send your message by email. And of course you can find my email address on the podcast. Look forwards to receiving it soon. That’s all for today. Thanks.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>370</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>14</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[師生的溫暖]]></title><description><![CDATA[今天主要訴說一段溫暖的師生之情]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/a23b7118-9256-4b01-b0d2-e74f591211b3</link><guid isPermaLink="false">a23b7118-9256-4b01-b0d2-e74f591211b3</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Sun, 24 Jan 2021 03:53:21 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/a23b7118-9256-4b01-b0d2-e74f591211b3/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722449" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>今天主要訴說一段溫暖的師生之情</p>]]></content:encoded><soundon:id>a23b7118-9256-4b01-b0d2-e74f591211b3</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-24T03:56:24.307Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.449Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[今天主要訴說一段溫暖的師生之情]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>378</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>13</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[Let's talk about COVID-19]]></title><description><![CDATA[Hello, welcome to Josephine’s Language World. During these days, what is the most spotlight for us to talk about around the world ? There is no doubt that it is the COVID-19, right? Until now, it has caused 95,500,000 people infected and more than 2,000,000 people dying from such terrible disease. Even in Taiwan , it used to make the remarkable achievement by lasting five months to be defined by one number: Zero. Until 18th January, 2021, there has been 9 indigenous cases infected , including para-medical workers and their family.. Of the confirmed cases, there have been 7 deaths, and 756 patients have been released from isolation.
So, in this case, don’t forget to Protect Yourself and Others. Don’t forget to wear a mask over your nose and mouth, Stay 6 feet away from others ,avoid crowds and wash your hands often. Let’s keep our excellent handling in coronavirus.
みなさん，九十分の言語世界へありがとうございます。２０２０ねんから，皆気になることが何ですか？言うまでもなく新型コロナウイルスと思います。新型コロナウイルス、世界はいまどのような状況になっているのか何ですか？新聞によると、一昨年12月中国・武漢で発生し、世界中へと感染が広がっている新型コロナウイルスで、今までもう95,147,961人が感染し、少なくとも2,036,792人が死亡した。
台湾、私住んでいる国には過去の感染対策がうまくきた。感染者ゼロの日日も五か月かんつづてあるんのですが，ただ、最近地元の感染者も増えつづきました。特に今週新規感染者今までも9人確認された。そのわるい状況でみんなご気をつけてください]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/8cdea90d-0568-4d43-a9d1-e871d59a3a10</link><guid isPermaLink="false">8cdea90d-0568-4d43-a9d1-e871d59a3a10</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Wed, 20 Jan 2021 02:55:33 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/8cdea90d-0568-4d43-a9d1-e871d59a3a10/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660720624" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Hello, welcome to Josephine’s Language World. During these days, what is the most spotlight for us to talk about around the world ? There is no doubt that it is the COVID-19, right? Until now, it has caused 95,500,000 people infected and more than 2,000,000 people dying from such terrible disease. Even in Taiwan , it used to make the remarkable achievement by lasting five months to be defined by one number: Zero.&nbsp;Until 18th January, 2021, there has been 9 indigenous cases infected , including para-medical workers and their family.. Of the confirmed cases, there have been 7 deaths, and 756 patients have been released from isolation.</p>
<p>So, in this case, don’t forget to Protect Yourself and Others. Don’t forget to wear a mask over your nose and mouth, Stay 6 feet away from others ,avoid crowds and wash your hands often. Let’s keep our excellent handling in coronavirus.</p>
<p>みなさん，九十分の言語世界へありがとうございます。２０２０ねんから，皆気になることが何ですか？言うまでもなく新型コロナウイルスと思います。新型コロナウイルス、世界はいまどのような状況になっているのか何ですか？新聞によると、一昨年12月中国・武漢で発生し、世界中へと感染が広がっている新型コロナウイルスで、今までもう95,147,961人が感染し、少なくとも2,036,792人が死亡した。</p>
<p>台湾、私住んでいる国には過去の感染対策がうまくきた。感染者ゼロの日日も五か月かんつづてあるんのですが，ただ、最近地元の感染者も増えつづきました。特に今週新規感染者今までも9人確認された。そのわるい状況でみんなご気をつけてください</p>]]></content:encoded><soundon:id>8cdea90d-0568-4d43-a9d1-e871d59a3a10</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-20T03:02:19.010Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:20.624Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Hello, welcome to Josephine’s Language World. During these days, what is the most spotlight for us to talk about around the world ? There is no doubt that it is the COVID-19, right? Until now, it has caused 95,500,000 people infected and more than 2,000,000 people dying from such terrible disease. Even in Taiwan , it used to make the remarkable achievement by lasting five months to be defined by one number: Zero. Until 18th January, 2021, there has been 9 indigenous cases infected , including para-medical workers and their family.. Of the confirmed cases, there have been 7 deaths, and 756 patients have been released from isolation.
So, in this case, don’t forget to Protect Yourself and Others. Don’t forget to wear a mask over your nose and mouth, Stay 6 feet away from others ,avoid crowds and wash your hands often. Let’s keep our excellent handling in coronavirus.
みなさん，九十分の言語世界へありがとうございます。２０２０ねんから，皆気になることが何ですか？言うまでもなく新型コロナウイルスと思います。新型コロナウイルス、世界はいまどのような状況になっているのか何ですか？新聞によると、一昨年12月中国・武漢で発生し、世界中へと感染が広がっている新型コロナウイルスで、今までもう95,147,961人が感染し、少なくとも2,036,792人が死亡した。
台湾、私住んでいる国には過去の感染対策がうまくきた。感染者ゼロの日日も五か月かんつづてあるんのですが，ただ、最近地元の感染者も増えつづきました。特に今週新規感染者今までも9人確認された。そのわるい状況でみんなご気をつけてください]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>150</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>12</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[感謝你的收聽]]></title><description><![CDATA[今天主要回答兩位網友的問題 , 希望能對你的語言學習有所幫助]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/418129f7-c101-410d-80e5-e4f5b1b26da5</link><guid isPermaLink="false">418129f7-c101-410d-80e5-e4f5b1b26da5</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Sun, 17 Jan 2021 07:09:28 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/418129f7-c101-410d-80e5-e4f5b1b26da5/rssFileVip.mp3?timestamp=1610867642349" length="14674415" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>今天主要回答兩位網友的問題 , 希望能對你的語言學習有所幫助</p>]]></content:encoded><soundon:id>418129f7-c101-410d-80e5-e4f5b1b26da5</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-17T07:12:54.783Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2021-01-17T07:14:02.349Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[今天主要回答兩位網友的問題 , 希望能對你的語言學習有所幫助]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>800</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>11</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[how to say 你被查水錶了嗎?]]></title><description><![CDATA[During these days, there has been a hot issue widely spread in Taiwan. Yeah, it’s about the pork with Ractopamine . And in this case, it also created another pop slang which means the officers barge into people's home on false pretences. It is 你被查水表了嗎?查means to examine , to check , and水表 is the water meter.
Actually ,The original meaning of "checking the water meter" refers to the water company personnel entering the people's homes to check the water consumption. But now it transfers to another meaning which means someone to get picked on by the government officers.
According to the recent news, the Ministry of Health and Welfare (MOHW) to report clinical psychiatrist Su Wei-shuo (蘇偉碩) to the police over what the ministry said are "false rumors" about ractopamine .
MOHW Deputy Minister Hsueh Jui-yuan (薛瑞元) told reporters that Su had repeatedly spread false rumors about ractopamine, including that it causes autism and can be found in the air and soil. Hsueh said that spreading such rumors without evidence will cause public panic and damage the reputation of importers.
While the 51-year-old doctor thinks that the matter of ractopamine residue in pork is a public issue and people have the right to express views that are contrary to those of the government, about the impact on human health of meat containing the controversial animal feed additive ractopamine.
Some people in Taiwan think the move from Ministry of Health and Welfare (MOHW) as violating the Constitution by suppressing freedom of speech. That’s why in Taiwan, we often say你被查水表了嗎? to describe someone getting a hard time from the authority figure.]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/8eff0b05-0f85-4765-9109-53bbafc2b57f</link><guid isPermaLink="false">8eff0b05-0f85-4765-9109-53bbafc2b57f</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Mon, 11 Jan 2021 03:08:48 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/8eff0b05-0f85-4765-9109-53bbafc2b57f/rssFileVip.mp3?timestamp=1610342137972" length="8024310" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>During these days, there has been a hot issue widely spread in Taiwan. Yeah, it’s about the pork with Ractopamine . And in this case, it also created another pop slang which means the officers barge into people's home on false pretences. It is 你被查水表了嗎?查means to examine , to check , and水表 is the water meter.</p>
<p>Actually ,The original meaning of "checking the water meter" refers to the water company personnel entering the people's homes to check the water consumption. But now it transfers to another meaning which means someone to get picked on by the government officers.</p>
<p>According to the recent news, the Ministry of Health and Welfare (MOHW) to report clinical psychiatrist Su Wei-shuo (蘇偉碩) to the police over what the ministry said are "false rumors" about ractopamine .</p>
<p>MOHW Deputy Minister Hsueh Jui-yuan (薛瑞元) told reporters that Su had repeatedly spread false rumors about ractopamine, including that it causes autism and can be found in the air and soil. Hsueh said that spreading such rumors without evidence will cause public panic and damage the reputation of importers.</p>
<p>While the 51-year-old doctor thinks that the matter of ractopamine residue in pork is a public issue and people have the right to express views that are contrary to those of the government, about the impact on human health of meat containing the controversial animal feed additive ractopamine.</p>
<p>Some people in Taiwan think the move from Ministry of Health and Welfare (MOHW) as violating the Constitution by suppressing freedom of speech. That’s why in Taiwan, we often say你被查水表了嗎? to describe someone getting a hard time from the authority figure.</p>]]></content:encoded><soundon:id>8eff0b05-0f85-4765-9109-53bbafc2b57f</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-11T03:11:41.387Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2021-01-11T05:15:37.972Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[During these days, there has been a hot issue widely spread in Taiwan. Yeah, it’s about the pork with Ractopamine . And in this case, it also created another pop slang which means the officers barge into people's home on false pretences. It is 你被查水表了嗎?查means to examine , to check , and水表 is the water meter.
Actually ,The original meaning of "checking the water meter" refers to the water company personnel entering the people's homes to check the water consumption. But now it transfers to another meaning which means someone to get picked on by the government officers.
According to the recent news, the Ministry of Health and Welfare (MOHW) to report clinical psychiatrist Su Wei-shuo (蘇偉碩) to the police over what the ministry said are "false rumors" about ractopamine .
MOHW Deputy Minister Hsueh Jui-yuan (薛瑞元) told reporters that Su had repeatedly spread false rumors about ractopamine, including that it causes autism and can be found in the air and soil. Hsueh said that spreading such rumors without evidence will cause public panic and damage the reputation of importers.
While the 51-year-old doctor thinks that the matter of ractopamine residue in pork is a public issue and people have the right to express views that are contrary to those of the government, about the impact on human health of meat containing the controversial animal feed additive ractopamine.
Some people in Taiwan think the move from Ministry of Health and Welfare (MOHW) as violating the Constitution by suppressing freedom of speech. That’s why in Taiwan, we often say你被查水表了嗎? to describe someone getting a hard time from the authority figure.]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>456</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>10</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[おせち料理の紹介　下]]></title><description><![CDATA[こんにちは，次はおせち料理の種類と意味を続きます。このまえ，黒豆、　数の子と田作りをしょうかいしたのですが　続きまして
(一)
紅白かまぼこ：半月かまぼこは日の出を表す。赤は慶び、白は神聖の意味を持つ。
紅白相間的半月: 代表日出。紅色代表喜悅，白色代表神聖。
(二)
昆布巻 「喜ぶ」にかけて縁起をかつぎ、健康長寿を願う。
(三)
栗きんとん： 黄金色をしていることから財宝にたとえられ、金運を呼ぶ。
煮熟的紅薯製成紅薯泥，加入煮熟的栗子熬成的甜食。日語「きんとん」指金團子，或者金被子。比作黃金塊，寓意財源滾滾。
(四)
煮しめ： 土の中で根を張る根菜が中心で、末永い幸せを願う。
煮熟：主要是根莖類蔬菜，可在土壤中紮根，希望長久保持幸福。]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/978531dc-071c-40aa-afc2-b02fef3ad238</link><guid isPermaLink="false">978531dc-071c-40aa-afc2-b02fef3ad238</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Thu, 07 Jan 2021 11:55:34 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/978531dc-071c-40aa-afc2-b02fef3ad238/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722752" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは，次はおせち料理の種類と意味を続きます。このまえ，黒豆、　数の子と田作りをしょうかいしたのですが　続きまして</p>
<p>(一)</p>
<p>紅白かまぼこ：半月かまぼこは日の出を表す。赤は慶び、白は神聖の意味を持つ。</p>
<p>紅白相間的半月: 代表日出。紅色代表喜悅，白色代表神聖。</p>
<p>(二)</p>
<p>昆布巻&nbsp;「喜ぶ」にかけて縁起をかつぎ、健康長寿を願う。</p>
<p>(三)</p>
<p>栗きんとん：&nbsp;黄金色をしていることから財宝にたとえられ、金運を呼ぶ。</p>
<p>煮熟的紅薯製成紅薯泥，加入煮熟的栗子熬成的甜食。日語「きんとん」指金團子，或者金被子。比作黃金塊，寓意財源滾滾。</p>
<p>(四)</p>
<p>煮しめ：&nbsp;土の中で根を張る根菜が中心で、末永い幸せを願う。</p>
<p>煮熟：主要是根莖類蔬菜，可在土壤中紮根，希望長久保持幸福。</p>]]></content:encoded><soundon:id>978531dc-071c-40aa-afc2-b02fef3ad238</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-07T11:58:29.339Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.752Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[こんにちは，次はおせち料理の種類と意味を続きます。このまえ，黒豆、　数の子と田作りをしょうかいしたのですが　続きまして
(一)
紅白かまぼこ：半月かまぼこは日の出を表す。赤は慶び、白は神聖の意味を持つ。
紅白相間的半月: 代表日出。紅色代表喜悅，白色代表神聖。
(二)
昆布巻 「喜ぶ」にかけて縁起をかつぎ、健康長寿を願う。
(三)
栗きんとん： 黄金色をしていることから財宝にたとえられ、金運を呼ぶ。
煮熟的紅薯製成紅薯泥，加入煮熟的栗子熬成的甜食。日語「きんとん」指金團子，或者金被子。比作黃金塊，寓意財源滾滾。
(四)
煮しめ： 土の中で根を張る根菜が中心で、末永い幸せを願う。
煮熟：主要是根莖類蔬菜，可在土壤中紮根，希望長久保持幸福。]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>501</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>9</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[おせち料理の紹介   上]]></title><description><![CDATA[みなさん，こんにちは。今日は一月四日てす。ちょうど新年が過ぎました， そして新年のおせち料理を紹介したいと思います。次は
おせち料理の種類とそれぞれの意味
（一）
黒豆： 邪気を払い、勤勉に働くことや健康で丈夫に過ごせることを願う。
くろまめ ：じゃきをはらい　きんべんにはたらくことや健康で丈夫に過ごせることを願う。
因為日文“豆子”的發音跟“勤勞”相同，吃黑豆期許自己在新的一年也能繼續「勤奮不懈」。
(二)
数の子： ニシンの卵である数の子は数が多いことから子孫繁栄を願う。
数の子： 鯡魚卵的孩子很多，所以我們希望可以子孫繁榮
(三)
田作り ：　カタクチイワシを撒いて豊作となった田畑があったことから、五穀豊穣を願う。
田作り:　製作稻田由於有一塊稻田撒了單面沙丁魚，因此收成很好，我希望能收成五穀。]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/cdea5df2-a9f4-4b6d-8854-4fa2b60a7a1a</link><guid isPermaLink="false">cdea5df2-a9f4-4b6d-8854-4fa2b60a7a1a</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Mon, 04 Jan 2021 16:08:53 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/cdea5df2-a9f4-4b6d-8854-4fa2b60a7a1a/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723249" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>みなさん，こんにちは。今日は一月四日てす。ちょうど新年が過ぎました， そして新年のおせち料理を紹介したいと思います。次は</p>
<p>おせち料理の種類とそれぞれの意味</p>
<p>（一）</p>
<p>黒豆： 邪気を払い、勤勉に働くことや健康で丈夫に過ごせることを願う。</p>
<p>くろまめ ：じゃきをはらい　きんべんにはたらくことや健康で丈夫に過ごせることを願う。</p>
<p>因為日文“豆子”的發音跟“勤勞”相同，吃黑豆期許自己在新的一年也能繼續「勤奮不懈」。</p>
<p>(二)</p>
<p>数の子：&nbsp;ニシンの卵である数の子は数が多いことから子孫繁栄を願う。</p>
<p>数の子： 鯡魚卵的孩子很多，所以我們希望可以子孫繁榮</p>
<p>(三)</p>
<p>田作り ：　<em>カタクチイワシ</em>を撒いて豊作となった田畑があったことから、五穀豊穣を願う。</p>
<p>田作り:　製作稻田由於有一塊稻田撒了單面沙丁魚，因此收成很好，我希望能收成五穀。</p>]]></content:encoded><soundon:id>cdea5df2-a9f4-4b6d-8854-4fa2b60a7a1a</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-04T16:10:53.758Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.249Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[みなさん，こんにちは。今日は一月四日てす。ちょうど新年が過ぎました， そして新年のおせち料理を紹介したいと思います。次は
おせち料理の種類とそれぞれの意味
（一）
黒豆： 邪気を払い、勤勉に働くことや健康で丈夫に過ごせることを願う。
くろまめ ：じゃきをはらい　きんべんにはたらくことや健康で丈夫に過ごせることを願う。
因為日文“豆子”的發音跟“勤勞”相同，吃黑豆期許自己在新的一年也能繼續「勤奮不懈」。
(二)
数の子： ニシンの卵である数の子は数が多いことから子孫繁栄を願う。
数の子： 鯡魚卵的孩子很多，所以我們希望可以子孫繁榮
(三)
田作り ：　カタクチイワシを撒いて豊作となった田畑があったことから、五穀豊穣を願う。
田作り:　製作稻田由於有一塊稻田撒了單面沙丁魚，因此收成很好，我希望能收成五穀。]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>340</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>8</itunes:episode><itunes:keywords><![CDATA[語言]]></itunes:keywords><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[30年教學經驗談]]></title><description><![CDATA[本文主要談論語言學習的歷程與所遭遇的問題,]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/dab22f4d-166b-49af-8abe-5e5f612c89a7</link><guid isPermaLink="false">dab22f4d-166b-49af-8abe-5e5f612c89a7</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 01 Jan 2021 14:15:40 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/dab22f4d-166b-49af-8abe-5e5f612c89a7/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722850" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>本文主要談論語言學習的歷程與所遭遇的問題,</p>]]></content:encoded><soundon:id>dab22f4d-166b-49af-8abe-5e5f612c89a7</soundon:id><soundon:createdAt>2021-01-01T14:23:54.680Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.850Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[本文主要談論語言學習的歷程與所遭遇的問題,]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>541</itunes:duration><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[なぜ　9０分 ?]]></title><description><![CDATA[今天來跟各位聊聊為什麼我把自己的節目取名為90分，其實他是有幾個深層的含義在： 第一個原因是因為我自己的英文名字就叫做Josephine , 但為何從Josephine到90分呢?
有一天我有一個長輩，他日本很好，應該是受日本教育的，可是他的英文不怎麼靈光。有一天他就來我的身邊, 就跟我講說：Ko桑，你那個英文名字, 什麼Josephine, Josephine的,我真的不會唸,我看我就叫你90分好了.我就說好啊! 從今以後我又多了另外一個名字,就叫做90分。
後來呢，等到我自己真的想做這個節目的時候呢，其實在我的心裡面所思考的另外一個深層的含義是: 確實在這個世界上又有誰是能夠拿到真正的100分呢? 如果我們拿到真正的100分, 其實那才是我們應該擔心的事情, 因為那表示我們再也沒有任何進步的空間,不是嗎? 所以呢,我們如果能夠在任何方面,不管是婚姻、 生活、健康、興趣,不管是在生活當中的任何一個層面,都能夠讓自己要求達到自己的90分，其實這也是很好的事情。所以啦,我就把我自己的這個節目取名為90分的語言世界,希望自己在語言的世界當中，不管是任何一個語言,都能夠努力去追求自己的夢想。

こにちは　今日は、なぜこの番組の名前は　90分の言語世界と呼（よ）ばれるを紹介しております 私の考えは、多分以下の通りてす。まず 私の英語の名前はＪｏｓｅｐｈｉｎｅです　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅ　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅこの名前を呼んでいるのはも50年間があります、私もよくなれますね　次は　あるひのこと　一人のせんぱいは　私に　質問をして　ね　ね　コーサン、コーサン英語の名前はなんでこんな読み方をするの？　どうすればいいのかわからないよ　。90分と呼ばれていいじやないか。このせんぱいは　日本語とても上手てす　ペラペラよ　ただ英語はまあまあと思います。私は快く彼の要請に応じた.　これから Josephineと90分のエイリアスがあります。
最後で最も重要なものは　この世に完璧な人ないだろう，例え満点を取られた時　それは私たちが心配すべきことです　何故？　その後伸びしろがないでしょう
反対に90分の意味は：自分の最高点を追求する　結婚であれ、人生であれ、何らかの面で私たちができるのであれば、こねは最高てす
言語の世界では、どんな言語であっても、夢を追いかけるために，一生懸命頑張れることを願っています。これが私の本当の仕事ですね。
]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/9f86407e-382f-47f6-9bb7-5259470328e7</link><guid isPermaLink="false">9f86407e-382f-47f6-9bb7-5259470328e7</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Wed, 30 Dec 2020 03:59:52 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/9f86407e-382f-47f6-9bb7-5259470328e7/rssFileVip.mp3?timestamp=1609301037513" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>今天來跟各位聊聊為什麼我把自己的節目取名為90分，其實他是有幾個深層的含義在： 第一個原因是因為我自己的英文名字就叫做Josephine , 但為何從Josephine到90分呢?</p>
<p>有一天我有一個長輩，他日本很好，應該是受日本教育的，可是他的英文不怎麼靈光。有一天他就來我的身邊, 就跟我講說：Ko桑，你那個英文名字, 什麼Josephine, Josephine的,我真的不會唸,我看我就叫你90分好了.我就說好啊! 從今以後我又多了另外一個名字,就叫做90分。</p>
<p>後來呢，等到我自己真的想做這個節目的時候呢，其實在我的心裡面所思考的另外一個深層的含義是: 確實在這個世界上又有誰是能夠拿到真正的100分呢? 如果我們拿到真正的100分, 其實那才是我們應該擔心的事情, 因為那表示我們再也沒有任何進步的空間,不是嗎? 所以呢,我們如果能夠在任何方面,不管是婚姻、 生活、健康、興趣,不管是在生活當中的任何一個層面,都能夠讓自己要求達到自己的90分，其實這也是很好的事情。所以啦,我就把我自己的這個節目取名為90分的語言世界,希望自己在語言的世界當中，不管是任何一個語言,都能夠努力去追求自己的夢想。</p>
<p><br></p>
<p>こにちは　今日は、なぜこの番組の名前は　90分の言語世界と呼（よ）ばれるを紹介しております 私の考えは、多分以下の通りてす。まず 私の英語の名前はＪｏｓｅｐｈｉｎｅです　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅ　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅこの名前を呼んでいるのはも50年間があります、私もよくなれますね　次は　あるひのこと　一人のせんぱいは　私に　質問をして　ね　ね　コーサン、コーサン英語の名前はなんでこんな読み方をするの？　どうすればいいのかわからないよ　。90分と呼ばれていいじやないか。このせんぱいは　日本語とても上手てす　ペラペラよ　ただ英語はまあまあと思います。私は快く彼の要請に応じた.　これから Josephineと90分のエイリアスがあります。</p>
<p>最後で最も重要なものは　この世に完璧な人ないだろう，例え満点を取られた時　それは私たちが心配すべきことです　何故？　その後伸びしろがないでしょう</p>
<p>反対に90分の意味は：自分の最高点を追求する　結婚であれ、人生であれ、何らかの面で私たちができるのであれば、こねは最高てす</p>
<p>言語の世界では、どんな言語であっても、夢を追いかけるために，一生懸命頑張れることを願っています。これが私の本当の仕事ですね。</p>
<p><br></p>]]></content:encoded><soundon:id>9f86407e-382f-47f6-9bb7-5259470328e7</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-30T04:03:57.513Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2020-12-30T04:03:57.513Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[今天來跟各位聊聊為什麼我把自己的節目取名為90分，其實他是有幾個深層的含義在： 第一個原因是因為我自己的英文名字就叫做Josephine , 但為何從Josephine到90分呢?
有一天我有一個長輩，他日本很好，應該是受日本教育的，可是他的英文不怎麼靈光。有一天他就來我的身邊, 就跟我講說：Ko桑，你那個英文名字, 什麼Josephine, Josephine的,我真的不會唸,我看我就叫你90分好了.我就說好啊! 從今以後我又多了另外一個名字,就叫做90分。
後來呢，等到我自己真的想做這個節目的時候呢，其實在我的心裡面所思考的另外一個深層的含義是: 確實在這個世界上又有誰是能夠拿到真正的100分呢? 如果我們拿到真正的100分, 其實那才是我們應該擔心的事情, 因為那表示我們再也沒有任何進步的空間,不是嗎? 所以呢,我們如果能夠在任何方面,不管是婚姻、 生活、健康、興趣,不管是在生活當中的任何一個層面,都能夠讓自己要求達到自己的90分，其實這也是很好的事情。所以啦,我就把我自己的這個節目取名為90分的語言世界,希望自己在語言的世界當中，不管是任何一個語言,都能夠努力去追求自己的夢想。

こにちは　今日は、なぜこの番組の名前は　90分の言語世界と呼（よ）ばれるを紹介しております 私の考えは、多分以下の通りてす。まず 私の英語の名前はＪｏｓｅｐｈｉｎｅです　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅ　Ｊｏｓｅｐｈｉｎｅこの名前を呼んでいるのはも50年間があります、私もよくなれますね　次は　あるひのこと　一人のせんぱいは　私に　質問をして　ね　ね　コーサン、コーサン英語の名前はなんでこんな読み方をするの？　どうすればいいのかわからないよ　。90分と呼ばれていいじやないか。このせんぱいは　日本語とても上手てす　ペラペラよ　ただ英語はまあまあと思います。私は快く彼の要請に応じた.　これから Josephineと90分のエイリアスがあります。
最後で最も重要なものは　この世に完璧な人ないだろう，例え満点を取られた時　それは私たちが心配すべきことです　何故？　その後伸びしろがないでしょう
反対に90分の意味は：自分の最高点を追求する　結婚であれ、人生であれ、何らかの面で私たちができるのであれば、こねは最高てす
言語の世界では、どんな言語であっても、夢を追いかけるために，一生懸命頑張れることを願っています。これが私の本当の仕事ですね。
]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>308</itunes:duration><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>6</itunes:episode><itunes:keywords><![CDATA[90分]]></itunes:keywords><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[Is it Christmas Day or Constitutional  Anniversary in Taiwan?]]></title><description><![CDATA[Hello, welcome to Josephine’s language world . Today we would like to talk about: Is 25th ,December the Christmas Day in Taiwan? Or is it a constitutional anniversary. Why do I choose such kind of topic? The main reason is that when I was walking on the street on 25th, Dec, I saw the national flags flying all over the streets. At that time, actually I felt very excited and passionate when seeing the national flags fluttering in the wind. I was very honored at that moment. And how about you? When you walked on the street on that day , what is in your mind ? Is it Constitutional Anniversary? Or is it Christmas Day ?
On December 25, 1946, our government released the Constitution of the Republic of China . In 1963, the Executive Yuan designated December 25 as the constitutional anniversary and also a national holiday. Therefore, from 1963 to 2000, it is a national holiday. The reason for the holiday was not for Christmas, but to commemorate the constitution of the Republic of China. About 30 years ago, more and more people’s lives are influenced by Western culture . People in Taiwan gradually entered into the Christmas atmosphere, so they began to celebrate the so-called Christmas, and various activities also emerged. In the 2001s, our government had a two-day off reform and canceled the national holiday of that day, so we no longer have a holiday on December 25.
Of course it is just a piece of history, and history will eventually be submerged in the yellow sand of the times. When looking back at the past, none of us can change the history , but we can create the history of the future. Before I have a new national flag, the flags all over the streets are always the hometown of my glory.
大家晚安，歡迎來到九十分的語言世界。今天在節目當中想要跟各位聊聊的是: 10月25號在台灣到底是聖誕節呢? 還是行憲紀念日。為什麼跟各位聊這個話題呢? 最主要的原因是因為在25號當天當我走在街頭時，我看到滿街都懸掛著國旗。當時在我的心裡面 ，感到十分的雀躍、以及熱血澎湃，確實能看到國旗隨風飄揚，在那樣的場景下真的感到十分光榮。不曉得各位台灣的朋友，當12月25號當天走在街頭的時候，你的心裡面所想的是行憲紀念日的機會比較大呢 ? 還是今天是耶誕節的機會比較大呢？
在1946年時，也就是民國35年12月25號當天，我們的政府三讀通過中華民國憲法，在1963年時行政院就把12月25號當天訂為行憲紀念日，也是國定假日。因此從民國52年一直到89年，也就是公元2000年，這段期間在12月25號當天都是放假的。放假的原因不是為了耶誕節，是為了要紀念我們在民國35年所頒布的這一部中華民國憲法，到後來呢因為西方的文明也慢慢走入台灣，我們受到西方文化的影響，在台灣我們也感受到了很多耶誕節的氣氛，於是大概在80年代，越來越多的人們就開始來慶祝所謂的耶誕節，各項活動也應運而生。民國90年的時候呢，公務人員實施週休二日，所以行憲紀念日12月25號這一天我們也就不再放假了。
這只是一段歷史，歷史終究會淹沒在歲月的黃沙滾滾之間。回首前塵，我們終究沒有人可以改變過去的歷史，但是我們卻可以創造未來的歷史。在我還沒有擁有一面新的國旗之前，那滿街的國旗就是我光榮的來源



]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/287c5be4-a8d6-4798-8f2e-f9bc7ef8ed15</link><guid isPermaLink="false">287c5be4-a8d6-4798-8f2e-f9bc7ef8ed15</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Mon, 28 Dec 2020 16:23:17 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/287c5be4-a8d6-4798-8f2e-f9bc7ef8ed15/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722082" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Hello, welcome to Josephine’s language world . Today we would like to talk about: Is 25th ,December the Christmas Day in Taiwan? Or is it a constitutional anniversary. Why do I choose such kind of topic? The main reason is that when I was walking on the street on&nbsp;25th, Dec, I saw the national flags flying all over the streets. At that time, actually I felt very excited and passionate when seeing the national flags fluttering in the wind. I was very honored at that moment. And how about you?&nbsp;When you walked on the street on that day , what is in your mind ? Is it&nbsp;Constitutional&nbsp;Anniversary? Or is it Christmas Day ?</p>
<p>On December 25,&nbsp;1946, our government released the Constitution of the Republic of China . In 1963, the Executive Yuan designated December 25 as the constitutional anniversary and also a national holiday. Therefore, from 1963 to 2000, it is a national holiday. The reason for the holiday was not for Christmas, but to commemorate the constitution of the Republic of China. About 30 years ago, more and more people’s lives are influenced by Western culture . People in&nbsp;Taiwan gradually entered into the Christmas&nbsp;atmosphere, so they began to celebrate the so-called Christmas, and various activities also emerged. In the 2001s, our government had a two-day off reform and canceled the national holiday of that day,&nbsp;so we no longer have a holiday on December 25.</p>
<p>Of course it is just a piece of history, and history will eventually be submerged in the yellow sand of the times. When looking back at the past, none of us can change the history , but we can create the history of the future. Before I have a new national flag, the flags all over the streets&nbsp;are always the hometown of my glory.</p>
<p>大家晚安，歡迎來到九十分的語言世界。今天在節目當中想要跟各位聊聊的是: 10月25號在台灣到底是聖誕節呢? 還是行憲紀念日。為什麼跟各位聊這個話題呢? 最主要的原因是因為在25號當天當我走在街頭時，我看到滿街都懸掛著國旗。當時在我的心裡面 ，感到十分的雀躍、以及熱血澎湃，確實能看到國旗隨風飄揚，在那樣的場景下真的感到十分光榮。不曉得各位台灣的朋友，當12月25號當天走在街頭的時候，你的心裡面所想的是行憲紀念日的機會比較大呢 ? 還是今天是耶誕節的機會比較大呢？</p>
<p>在1946年時，也就是民國35年12月25號當天，我們的政府三讀通過中華民國憲法，在1963年時行政院就把12月25號當天訂為行憲紀念日，也是國定假日。因此從民國52年一直到89年，也就是公元2000年，這段期間在12月25號當天都是放假的。放假的原因不是為了耶誕節，是為了要紀念我們在民國35年所頒布的這一部中華民國憲法，到後來呢因為西方的文明也慢慢走入台灣，我們受到西方文化的影響，在台灣我們也感受到了很多耶誕節的氣氛，於是大概在80年代，越來越多的人們就開始來慶祝所謂的耶誕節，各項活動也應運而生。民國90年的時候呢，公務人員實施週休二日，所以行憲紀念日12月25號這一天我們也就不再放假了。</p>
<p>這只是一段歷史，歷史終究會淹沒在歲月的黃沙滾滾之間。回首前塵，我們終究沒有人可以改變過去的歷史，但是我們卻可以創造未來的歷史。在我還沒有擁有一面新的國旗之前，那滿街的國旗就是我光榮的來源</p>
<ul>
<li><br></li>
</ul>
<!-- -->]]></content:encoded><soundon:id>287c5be4-a8d6-4798-8f2e-f9bc7ef8ed15</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-28T16:29:03.613Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.082Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Hello, welcome to Josephine’s language world . Today we would like to talk about: Is 25th ,December the Christmas Day in Taiwan? Or is it a constitutional anniversary. Why do I choose such kind of topic? The main reason is that when I was walking on the street on 25th, Dec, I saw the national flags flying all over the streets. At that time, actually I felt very excited and passionate when seeing the national flags fluttering in the wind. I was very honored at that moment. And how about you? When you walked on the street on that day , what is in your mind ? Is it Constitutional Anniversary? Or is it Christmas Day ?
On December 25, 1946, our government released the Constitution of the Republic of China . In 1963, the Executive Yuan designated December 25 as the constitutional anniversary and also a national holiday. Therefore, from 1963 to 2000, it is a national holiday. The reason for the holiday was not for Christmas, but to commemorate the constitution of the Republic of China. About 30 years ago, more and more people’s lives are influenced by Western culture . People in Taiwan gradually entered into the Christmas atmosphere, so they began to celebrate the so-called Christmas, and various activities also emerged. In the 2001s, our government had a two-day off reform and canceled the national holiday of that day, so we no longer have a holiday on December 25.
Of course it is just a piece of history, and history will eventually be submerged in the yellow sand of the times. When looking back at the past, none of us can change the history , but we can create the history of the future. Before I have a new national flag, the flags all over the streets are always the hometown of my glory.
大家晚安，歡迎來到九十分的語言世界。今天在節目當中想要跟各位聊聊的是: 10月25號在台灣到底是聖誕節呢? 還是行憲紀念日。為什麼跟各位聊這個話題呢? 最主要的原因是因為在25號當天當我走在街頭時，我看到滿街都懸掛著國旗。當時在我的心裡面 ，感到十分的雀躍、以及熱血澎湃，確實能看到國旗隨風飄揚，在那樣的場景下真的感到十分光榮。不曉得各位台灣的朋友，當12月25號當天走在街頭的時候，你的心裡面所想的是行憲紀念日的機會比較大呢 ? 還是今天是耶誕節的機會比較大呢？
在1946年時，也就是民國35年12月25號當天，我們的政府三讀通過中華民國憲法，在1963年時行政院就把12月25號當天訂為行憲紀念日，也是國定假日。因此從民國52年一直到89年，也就是公元2000年，這段期間在12月25號當天都是放假的。放假的原因不是為了耶誕節，是為了要紀念我們在民國35年所頒布的這一部中華民國憲法，到後來呢因為西方的文明也慢慢走入台灣，我們受到西方文化的影響，在台灣我們也感受到了很多耶誕節的氣氛，於是大概在80年代，越來越多的人們就開始來慶祝所謂的耶誕節，各項活動也應運而生。民國90年的時候呢，公務人員實施週休二日，所以行憲紀念日12月25號這一天我們也就不再放假了。
這只是一段歷史，歷史終究會淹沒在歲月的黃沙滾滾之間。回首前塵，我們終究沒有人可以改變過去的歷史，但是我們卻可以創造未來的歷史。在我還沒有擁有一面新的國旗之前，那滿街的國旗就是我光榮的來源



]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>372</itunes:duration><itunes:keywords><![CDATA[Christmas]]></itunes:keywords><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[中英日語談坐而言不如起而行]]></title><description><![CDATA[那麼今天的節目中,我們為各位介紹一句不管是在中文,或者是英文都耳熟能詳的一句話, 那就是坐而言不如起而行. 這句話不管是在英文或者是日文,都有他很好的詮釋. 在英文裡面我們把他說成Actions speak louder than words actions指的就是行動, speak 是說, louder 是比較大聲的意思 ,.因此這句話的意思同樣也是說行動會比我們說話說的聲音更大聲, 和中文都有異曲同工之妙 .而日文則會說 行動 こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る こうどう是行動的意思 言葉 ことば 是言語的意思 這句話同樣也是闡釋行動比語言更能說服人心的意思. 現在我再把這三句話跟各位聽眾朋友重複一下
中文會說 坐而言不如起而行
英文會說 Actions speak louder than words
日本會說こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
也希望聽眾朋友在語言的世界中, 以實際的行動, 勇敢地追逐自己的夢想

Hello, welcome to Josephine’s language world. Today we will introduce an idiom, which is always spoken in Chinese or English. In English, it is Actions speak louder than words. In Chinese: it is 坐而言不如起而行 坐means to sit , 言 means to speak 起
Means to stand up and 行 means to take action . So it means if one person only sits and speaks, actually it is worse than to stand up and do something. And in Japanese, we describe it as こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
こうどう means actions, to take actions, ことば means words, language, 雄弁 means eloquence So it also indicates that the power of action is better than words. Ok , now let’s repeat it again

English : Actions speak louder than words
Chinese: 坐而言不如起而行
Japanese: こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
Hope it is helpful to your learning, no matter what kind of language.

みんな　90分の言語の世界もう一度聞くことを歓迎します。心から誠にありがとうございます。今は　中国語でも英語でもよく使われることわざを紹介したいと思います。
英語で　Actions speak louder than words
中國語で　坐而言不如起而行
。つまり、座って行動する方が良いです。言葉を話すよりも行動のほうが重要だという意味 「座って言うだけよりも、今すぐ立って前に進むほうが良い。」と思います
確かに言語世界には　一緒に頑張りましょう]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/c984616e-fbed-4f12-b8f8-8732390a0ddb</link><guid isPermaLink="false">c984616e-fbed-4f12-b8f8-8732390a0ddb</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 25 Dec 2020 15:07:11 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/c984616e-fbed-4f12-b8f8-8732390a0ddb/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660723020" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>那麼今天的節目中,我們為各位介紹一句不管是在中文,或者是英文都耳熟能詳的一句話, 那就是坐而言不如起而行. 這句話不管是在英文或者是日文,都有他很好的詮釋. 在英文裡面我們把他說成Actions speak louder than words&nbsp;actions指的就是行動,&nbsp;speak 是說,&nbsp;louder 是比較大聲的意思 ,.因此這句話的意思同樣也是說行動會比我們說話說的聲音更大聲, 和中文都有異曲同工之妙&nbsp;.而日文則會說 行動 こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る&nbsp;こうどう是行動的意思 言葉 ことば 是言語的意思 這句話同樣也是闡釋行動比語言更能說服人心的意思. 現在我再把這三句話跟各位聽眾朋友重複一下</p>
<p>中文會說&nbsp;坐而言不如起而行</p>
<p>英文會說 Actions speak louder&nbsp;than words</p>
<p>日本會說こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る</p>
<p>也希望聽眾朋友在語言的世界中, 以實際的行動, 勇敢地追逐自己的夢想</p>
<p><br></p>
<p>Hello, welcome to Josephine’s language world. Today we will introduce an idiom, which is always spoken in Chinese or English. In English, it is Actions speak louder than words. In Chinese: it is 坐而言不如起而行 坐means to sit , 言 means to speak 起</p>
<p>Means to stand up and 行 means to take action . So it means if one person only sits and speaks, actually it is worse than to stand up and do something. And in Japanese, we describe it as こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る</p>
<p>こうどう means actions, to take actions, ことば means words, language, 雄弁 means eloquence&nbsp;So it also indicates that the power of action is better than words. Ok , now let’s repeat it again</p>
<p><br></p>
<p>English : Actions speak louder than words</p>
<p>Chinese: 坐而言不如起而行</p>
<p>Japanese: こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る</p>
<p>Hope it is helpful to your learning, no matter what kind of language.</p>
<p><br></p>
<p>みんな　90分の言語の世界もう一度聞くことを歓迎します。心から誠にありがとうございます。今は　中国語でも英語でもよく使われることわざを紹介したいと思います。</p>
<p>英語で　Actions speak louder than words</p>
<p>中國語で　坐而言不如起而行</p>
<p>。つまり、座って行動する方が良いです。言葉を話すよりも行動のほうが重要だという意味 「座って言うだけよりも、今すぐ立って前に進むほうが良い。」と思います</p>
<p>確かに言語世界には　一緒に頑張りましょう</p>]]></content:encoded><soundon:id>c984616e-fbed-4f12-b8f8-8732390a0ddb</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-25T15:09:35.783Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:23.020Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[那麼今天的節目中,我們為各位介紹一句不管是在中文,或者是英文都耳熟能詳的一句話, 那就是坐而言不如起而行. 這句話不管是在英文或者是日文,都有他很好的詮釋. 在英文裡面我們把他說成Actions speak louder than words actions指的就是行動, speak 是說, louder 是比較大聲的意思 ,.因此這句話的意思同樣也是說行動會比我們說話說的聲音更大聲, 和中文都有異曲同工之妙 .而日文則會說 行動 こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る こうどう是行動的意思 言葉 ことば 是言語的意思 這句話同樣也是闡釋行動比語言更能說服人心的意思. 現在我再把這三句話跟各位聽眾朋友重複一下
中文會說 坐而言不如起而行
英文會說 Actions speak louder than words
日本會說こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
也希望聽眾朋友在語言的世界中, 以實際的行動, 勇敢地追逐自己的夢想

Hello, welcome to Josephine’s language world. Today we will introduce an idiom, which is always spoken in Chinese or English. In English, it is Actions speak louder than words. In Chinese: it is 坐而言不如起而行 坐means to sit , 言 means to speak 起
Means to stand up and 行 means to take action . So it means if one person only sits and speaks, actually it is worse than to stand up and do something. And in Japanese, we describe it as こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
こうどう means actions, to take actions, ことば means words, language, 雄弁 means eloquence So it also indicates that the power of action is better than words. Ok , now let’s repeat it again

English : Actions speak louder than words
Chinese: 坐而言不如起而行
Japanese: こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
Hope it is helpful to your learning, no matter what kind of language.

みんな　90分の言語の世界もう一度聞くことを歓迎します。心から誠にありがとうございます。今は　中国語でも英語でもよく使われることわざを紹介したいと思います。
英語で　Actions speak louder than words
中國語で　坐而言不如起而行
。つまり、座って行動する方が良いです。言葉を話すよりも行動のほうが重要だという意味 「座って言うだけよりも、今すぐ立って前に進むほうが良い。」と思います
確かに言語世界には　一緒に頑張りましょう]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>302</itunes:duration><itunes:episode>4</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[外国語学習に成功する人がなりたいですか？]]></title><description><![CDATA[こんばんは　Jopsephine の言語世界へようこそ
今日は　どんな人が言語学習に成功できるように話したいと思います。　ある日　生徒のきき事があった　次は彼の質問でした
先生：もしあなたの授業を20課受けることが出来たら　どれだけ上達するだろうか
私は　微笑みして　、答えられないと彼女に言った
他にも生徒の質問があった
先生、どうしたらいいの？ 終日 英語の勉強することに没頭して 、ただ 昨日覚えた単語を今日までほとんど忘れてしまった　今日覚えた文法を明日も忘れるみたいだ　このままに続けたら、いつ言語を納得できるのでしょうか？
私も微笑んで　それは当たり前と言った、
この状況見ると　語學習得のは　難しいなんてですね。　ただ
、2ヶ月と3ヶ月後に　この前より　語彙を覚える時間が速くなり　文法の理解力も増えていく、勉強すれば勉強するほど　自分の進みも早い。そして毎日の積み重ねが大事なことてす　それは成功の要件です。毎日最後まで積み上げることができれば、ようやく上達になります。そしてみんな
言語の世界で一緒に進んでしましょう]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/271fa592-fcf0-4e1c-8943-322f812a8cb9</link><guid isPermaLink="false">271fa592-fcf0-4e1c-8943-322f812a8cb9</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 25 Dec 2020 14:54:32 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/271fa592-fcf0-4e1c-8943-322f812a8cb9/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660721365" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは　Jopsephine の言語世界へようこそ</p>
<p>今日は　どんな人が言語学習に成功できるように話したいと思います。　ある日　生徒のきき事があった　次は彼の質問でした</p>
<p>先生：もしあなたの授業を20課受けることが出来たら　どれだけ上達するだろうか</p>
<p>私は　微笑みして　、答えられないと彼女に言った</p>
<p>他にも生徒の質問があった</p>
<p>先生、どうしたらいいの？ 終日&nbsp;英語の勉強することに没頭して 、ただ 昨日覚えた単語を今日までほとんど忘れてしまった　今日覚えた文法を明日も忘れるみたいだ　このままに続けたら、いつ言語を納得できるのでしょうか？</p>
<p>私も微笑んで　それは当たり前と言った、</p>
<p>この状況見ると　語學習得のは　難しいなんてですね。　ただ</p>
<p>、2ヶ月と3ヶ月後に　この前より　語彙を覚える時間が速くなり　文法の理解力も増えていく、勉強すれば勉強するほど　自分の進みも早い。そして毎日の積み重ねが大事なことてす　それは成功の要件です。毎日最後まで積み上げることができれば、ようやく上達になります。そしてみんな</p>
<p>言語の世界で一緒に進んでしましょう</p>]]></content:encoded><soundon:id>271fa592-fcf0-4e1c-8943-322f812a8cb9</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-25T15:01:33.090Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:21.365Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[こんばんは　Jopsephine の言語世界へようこそ
今日は　どんな人が言語学習に成功できるように話したいと思います。　ある日　生徒のきき事があった　次は彼の質問でした
先生：もしあなたの授業を20課受けることが出来たら　どれだけ上達するだろうか
私は　微笑みして　、答えられないと彼女に言った
他にも生徒の質問があった
先生、どうしたらいいの？ 終日 英語の勉強することに没頭して 、ただ 昨日覚えた単語を今日までほとんど忘れてしまった　今日覚えた文法を明日も忘れるみたいだ　このままに続けたら、いつ言語を納得できるのでしょうか？
私も微笑んで　それは当たり前と言った、
この状況見ると　語學習得のは　難しいなんてですね。　ただ
、2ヶ月と3ヶ月後に　この前より　語彙を覚える時間が速くなり　文法の理解力も増えていく、勉強すれば勉強するほど　自分の進みも早い。そして毎日の積み重ねが大事なことてす　それは成功の要件です。毎日最後まで積み上げることができれば、ようやく上達になります。そしてみんな
言語の世界で一緒に進んでしましょう]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>201</itunes:duration><itunes:episode>3</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[台日冬至大不同]]></title><description><![CDATA[Today we would like to introduce the The winter solstice . And on that day, how do the Taiwanese and Japanese spend their time . Yeah of course , what I introduce is talking about their traditional customs and habits. If you are interested in it , maybe you can also tell us that now in Taiwan and Japan, how many persons follow such kind of rules. I have to say that I am a conservative woman, so I always follow the tradition, ok. As we know, the winter solstice is the day with the shortest period of daylight and longest night of the year, And in Taiwan we eat glutinous rice balls, chinese pronunciation. Tangtuan, It is a dessert made from glutinous rice flour. The character yuan (round) indicates reunion and that something is perfectly successful. There’s a saying among the people that “you will be one year older once you eat "Tangyuan". And besides, we need to worship our ancestors. It means we are so appreciated to show our filial piety and remember our roots. So how about the Japanese? In ancient Japan, people regarded the winter solstice as "the sun's power getting weak, so they have to eat something to prevent themselves from cold or stroke. since pumpkin is nutritious Eating pumpkin in winter would warm up our body, then people could spend (get through) winter, and this is with the meaning of removing disasters and ill-fortune. Another tradition is that they will take a yuzu bath on 冬至 冬至 is the pronunciation of winter solstice . And yuzu is a citrus fruit with very fragrance and vitamin C. So they will put the yuzu into their bath . the sharp smell of the citrus is also believed to keep demons and bad luck away]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/be929de3-515a-4fec-b53c-36e216942a6b</link><guid isPermaLink="false">be929de3-515a-4fec-b53c-36e216942a6b</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 25 Dec 2020 14:40:20 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/be929de3-515a-4fec-b53c-36e216942a6b/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660722175" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>Today we would like to introduce the The&nbsp;winter solstice . And on that day, how do the Taiwanese and Japanese spend their time . Yeah of course , what I introduce is talking about their traditional customs and habits. If you are interested in it , maybe you can also tell us that now in Taiwan and Japan, how many persons follow such kind of rules. I have to say that I am a conservative woman, so I always follow the tradition, ok. As we know, the winter solstice is the day with the shortest period of daylight and longest night of the year, And in Taiwan we eat glutinous rice balls, chinese pronunciation. Tangtuan, It is a dessert made from glutinous rice flour. The character yuan (round) indicates reunion and that something is perfectly successful. There’s a saying among the people that “you will be one year older once you eat "Tangyuan". And besides, we need to worship our ancestors. It means we are so appreciated&nbsp;to show our filial piety and remember our roots. So how about the Japanese? In ancient Japan, people regarded the winter solstice as "the sun's power getting weak, so they have to eat something to prevent themselves from cold or stroke. since pumpkin is nutritious&nbsp;Eating pumpkin in winter would warm up our body, then people could spend (get through) winter, and this is with the meaning of removing disasters and ill-fortune. Another tradition is that they will take a yuzu bath on 冬至 冬至 is the pronunciation of winter solstice . And yuzu is a citrus fruit&nbsp;with very fragrance and vitamin C. So they will put the yuzu into their bath . the sharp smell of the citrus is also believed to keep demons and bad luck away</p>]]></content:encoded><soundon:id>be929de3-515a-4fec-b53c-36e216942a6b</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-25T14:46:17.541Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:22.175Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[Today we would like to introduce the The winter solstice . And on that day, how do the Taiwanese and Japanese spend their time . Yeah of course , what I introduce is talking about their traditional customs and habits. If you are interested in it , maybe you can also tell us that now in Taiwan and Japan, how many persons follow such kind of rules. I have to say that I am a conservative woman, so I always follow the tradition, ok. As we know, the winter solstice is the day with the shortest period of daylight and longest night of the year, And in Taiwan we eat glutinous rice balls, chinese pronunciation. Tangtuan, It is a dessert made from glutinous rice flour. The character yuan (round) indicates reunion and that something is perfectly successful. There’s a saying among the people that “you will be one year older once you eat "Tangyuan". And besides, we need to worship our ancestors. It means we are so appreciated to show our filial piety and remember our roots. So how about the Japanese? In ancient Japan, people regarded the winter solstice as "the sun's power getting weak, so they have to eat something to prevent themselves from cold or stroke. since pumpkin is nutritious Eating pumpkin in winter would warm up our body, then people could spend (get through) winter, and this is with the meaning of removing disasters and ill-fortune. Another tradition is that they will take a yuzu bath on 冬至 冬至 is the pronunciation of winter solstice . And yuzu is a citrus fruit with very fragrance and vitamin C. So they will put the yuzu into their bath . the sharp smell of the citrus is also believed to keep demons and bad luck away]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>214</itunes:duration><itunes:episode>2</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item><item><title><![CDATA[一生懸命]]></title><description><![CDATA[英文：
Hello, everyone. Today we would like to talk about a phrase in Japanese. It originated from many centuries ago but is still widely used in Japanese’s daily communication. That is 一生懸命 , "一" means one , "一生" means my life, with all my life, and kenmei means try one’s best. So ishokemai means that I will make all my effort to do something. But do you know? In the Middle Ages , there was a legend about it. According to the legend, actually the second word didn’t mean life. It means place because in Japanese, the pronunciations about life and place are similar. 一生 my life, with all my life. 一所 means one place., But What does this place mean? We can roughly think about it : In the Middle Ages, after the Japanese samurai were feudalized and obtained territories, the territories owned the same value as their lives. So they had to do their best to fight for lands. If the land was invaded or occupied, it means he had lost his personal value because of the lost land. So they needed to protect their territories even sacrificing their lives. But now, the Japanese samurai have almost disappeared, and the traditional values of protecting territories and castles seems unnecessary at this time. And because of their similar pronunciations, the first two words are transferred to isho, which means a whole life, not a place or land. While whatever the phrase is written or spoken, it stands for the traditional Bushido spirit in Japan, which is referred to as precious value in the samurai’s mimds. No matter how the language changes with the time, These four words have proven its own value by widely spoken and used nowadays. Regardless of different writing or meaning, it has actually witnessed the traditional Japanese Bushido spirit.

みなさん、こんにちは。今日は日本語のフレーズについてお話したいと思います。それは何世紀も前に始まりましたが、今でも日本人の日常のコミュニケーションで広く使われています。これは一生懸命、一は一を意味し、一生は私の人生を意味し、ケンメイは最善を尽くすことを意味します。つまり、いしょけまいとは、何かをするために全力を尽くすことを意味します。しかし、 中世紀には、それについて違い伝説がもありました。伝説によると、実際には2番目の単語は人生の意味じゃなく。場所の意味です。ただ　この場所はどういう意味ですか？、「一所懸命」［イッショケンメイ］は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです。ただ　だんだん「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」［イッショーケンメイ］とも書かれるようになりました。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。ちなみに、2つの言葉がishoに移されます。これは、場所や土地ではなく、一生を意味します。どんなフレーズが書かれたり話されたりしても、それは日本の伝統的な武士道の精神を表しており、侍のmimdsの貴重な価値。言語が時間とともにどのように変化しても、これらの4つの単語は、今日広く話され、使用されていることによって、独自の価値を証明しています。書き方や意味の違いに関係なく、実際に日本の伝統的な武士道の精神を目の当たりにしてきました。

各位聽眾朋友晚安, 歡迎收聽九十分的語言世界.今天我們想要跟大家聊的是在日語當中大家耳熟能詳的一句話.你可以說他是一個詞,你也可以說他是一個成語,即使在今天我們也常常在生活會話當中聽到,那就是一生懸命,日語我們把他唸做一生懸命. 但是呢,實際上一生懸命這四個字是有他的典故的, 相傳是在中世紀,日本人他們其實不講一生懸命,他們講的就叫做一所懸命. 這個所是什麼意思呢? 我們大致上可以去做這樣的思考: 據傳是在中世紀的時候啊, 因為那個時候的日本的武士受封得到領土之後呢,土地就等於是他們的生命,所以他們必須要竭盡自己的心力來為這一片土地奮鬥,如果土地失去了其實他個人的價值也就失去了,而這就是他們所指的一所懸命,可是呢到了現在,因為日本武士越來越少,自然領土跟城堡的觀念也就不存在,所以呢以前的一所懸命慢慢地就轉化成為一生懸命, 其實指的就是我願意用我一生的心血來守護我自己所看重的東西, 而這樣子的精神,我們可以說他是以前日本傳統的武士道精神,這正是日本傳統文化價值之所在, 所以不管是一所懸命也好, 一生懸命也罷 ,儘管語言如何變遷 ,儘管時代會改變 ,但是我們所認同的一個語言,如果能夠從以往一直到現在而仍為大家所耳熟能詳且至今仍被廣泛使用 ,即使歷經時間的淬練與變遷, ,無論它是否仍保留它的原意,也無論時代是否賦予這四個字新的內涵,在某種程度上, 其實他已見證了日本傳統的武士道精神,且希望將這樣的精神發揚光大]]></description><link>https://player.soundon.fm/p/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/episodes/20b71786-d69d-433d-96b2-fd96faab418d</link><guid isPermaLink="false">20b71786-d69d-433d-96b2-fd96faab418d</guid><dc:creator><![CDATA[Josephine]]></dc:creator><pubDate>Fri, 25 Dec 2020 14:12:20 GMT</pubDate><enclosure url="https://track.fstry.me/p/cb2v8shd/rss.soundon.fm/rssf/e31c3ffb-dcea-41b9-946c-468b14bcc99f/feedurl/20b71786-d69d-433d-96b2-fd96faab418d/rssFileVip.mp3?timestamp=1655660720100" length="1" type="audio/mpeg"/><content:encoded><![CDATA[<p>英文：</p>
<p>Hello, everyone. Today we would like to talk&nbsp;about a phrase in Japanese. It originated from many centuries ago but is still widely used in Japanese’s daily communication. That is 一生懸命 , "一" means one , "一生" means my life, with all my life, and kenmei means try one’s best. So ishokemai means that I will make all my effort to do something. But do you know? In the Middle Ages ,&nbsp;there was a legend about it. According to the legend, actually the second word didn’t mean life. It means place because in Japanese, the pronunciations about life and place are similar. 一生 my life, with all my life. 一所 means one place., But What does this place mean? We can roughly think about it : In the Middle Ages, after the Japanese samurai were feudalized and obtained territories, the territories owned the same value as their lives. So they had to do their best to fight for lands. If the land was invaded or occupied, it means he had lost his personal value because of the lost land. So they needed to protect their territories even sacrificing their lives. But now,&nbsp;the Japanese samurai have almost disappeared,&nbsp;and the traditional values of protecting territories and castles seems unnecessary at this time. And because of their similar pronunciations, the first two words are transferred to isho, which means a whole life, not a place or land. While whatever the phrase is written or spoken, it stands for the traditional Bushido spirit in Japan, which is referred to as precious value in the samurai’s mimds. No matter how the language changes with the time, These&nbsp;four words have&nbsp;proven its own value by widely spoken and used nowadays. Regardless of different writing or meaning, it has actually witnessed the traditional Japanese Bushido spirit.</p>
<p><br></p>
<p>みなさん、こんにちは。今日は日本語のフレーズについてお話したいと思います。それは何世紀も前に始まりましたが、今でも日本人の日常のコミュニケーションで広く使われています。これは一生懸命、一は一を意味し、一生は私の人生を意味し、ケンメイは最善を尽くすことを意味します。つまり、いしょけまいとは、何かをするために全力を尽くすことを意味します。しかし、 中世紀には、それについて違い伝説がもありました。伝説によると、実際には2番目の単語は人生の意味じゃなく。場所の意味です。ただ　この場所はどういう意味ですか？、「一所懸命」［イッショケンメイ］は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです。ただ　だんだん「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」［イッショーケンメイ］とも書かれるようになりました。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。ちなみに、2つの言葉がishoに移されます。これは、場所や土地ではなく、一生を意味します。どんなフレーズが書かれたり話されたりしても、それは日本の伝統的な武士道の精神を表しており、侍のmimdsの貴重な価値。言語が時間とともにどのように変化しても、これらの4つの単語は、今日広く話され、使用されていることによって、独自の価値を証明しています。書き方や意味の違いに関係なく、実際に日本の伝統的な武士道の精神を目の当たりにしてきました。</p>
<p><br></p>
<p>各位聽眾朋友晚安, 歡迎收聽九十分的語言世界.今天我們想要跟大家聊的是在日語當中大家耳熟能詳的一句話.你可以說他是一個詞,你也可以說他是一個成語,即使在今天我們也常常在生活會話當中聽到,那就是一生懸命,日語我們把他唸做一生懸命. 但是呢,實際上一生懸命這四個字是有他的典故的,&nbsp;相傳是在中世紀,日本人他們其實不講一生懸命,他們講的就叫做一所懸命. 這個所是什麼意思呢? 我們大致上可以去做這樣的思考: 據傳是在中世紀的時候啊, 因為那個時候的日本的武士受封得到領土之後呢,土地就等於是他們的生命,所以他們必須要竭盡自己的心力來為這一片土地奮鬥,如果土地失去了其實他個人的價值也就失去了,而這就是他們所指的一所懸命,可是呢到了現在,因為日本武士越來越少,自然領土跟城堡的觀念也就不存在,所以呢以前的一所懸命慢慢地就轉化成為一生懸命, 其實指的就是我願意用我一生的心血來守護我自己所看重的東西, 而這樣子的精神,我們可以說他是以前日本傳統的武士道精神,這正是日本傳統文化價值之所在, 所以不管是一所懸命也好, 一生懸命也罷 ,儘管語言如何變遷 ,儘管時代會改變 ,但是我們所認同的一個語言,如果能夠從以往一直到現在而仍為大家所耳熟能詳且至今仍被廣泛使用 ,即使歷經時間的淬練與變遷, ,無論它是否仍保留它的原意,也無論時代是否賦予這四個字新的內涵,在某種程度上, 其實他已見證了日本傳統的武士道精神,且希望將這樣的精神發揚光大</p>]]></content:encoded><soundon:id>20b71786-d69d-433d-96b2-fd96faab418d</soundon:id><soundon:createdAt>2020-12-25T14:13:14.543Z</soundon:createdAt><soundon:updatedAt>2022-06-19T17:45:20.100Z</soundon:updatedAt><soundon:exclusive>public</soundon:exclusive><itunes:summary><![CDATA[英文：
Hello, everyone. Today we would like to talk about a phrase in Japanese. It originated from many centuries ago but is still widely used in Japanese’s daily communication. That is 一生懸命 , "一" means one , "一生" means my life, with all my life, and kenmei means try one’s best. So ishokemai means that I will make all my effort to do something. But do you know? In the Middle Ages , there was a legend about it. According to the legend, actually the second word didn’t mean life. It means place because in Japanese, the pronunciations about life and place are similar. 一生 my life, with all my life. 一所 means one place., But What does this place mean? We can roughly think about it : In the Middle Ages, after the Japanese samurai were feudalized and obtained territories, the territories owned the same value as their lives. So they had to do their best to fight for lands. If the land was invaded or occupied, it means he had lost his personal value because of the lost land. So they needed to protect their territories even sacrificing their lives. But now, the Japanese samurai have almost disappeared, and the traditional values of protecting territories and castles seems unnecessary at this time. And because of their similar pronunciations, the first two words are transferred to isho, which means a whole life, not a place or land. While whatever the phrase is written or spoken, it stands for the traditional Bushido spirit in Japan, which is referred to as precious value in the samurai’s mimds. No matter how the language changes with the time, These four words have proven its own value by widely spoken and used nowadays. Regardless of different writing or meaning, it has actually witnessed the traditional Japanese Bushido spirit.

みなさん、こんにちは。今日は日本語のフレーズについてお話したいと思います。それは何世紀も前に始まりましたが、今でも日本人の日常のコミュニケーションで広く使われています。これは一生懸命、一は一を意味し、一生は私の人生を意味し、ケンメイは最善を尽くすことを意味します。つまり、いしょけまいとは、何かをするために全力を尽くすことを意味します。しかし、 中世紀には、それについて違い伝説がもありました。伝説によると、実際には2番目の単語は人生の意味じゃなく。場所の意味です。ただ　この場所はどういう意味ですか？、「一所懸命」［イッショケンメイ］は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです。ただ　だんだん「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」［イッショーケンメイ］とも書かれるようになりました。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。ちなみに、2つの言葉がishoに移されます。これは、場所や土地ではなく、一生を意味します。どんなフレーズが書かれたり話されたりしても、それは日本の伝統的な武士道の精神を表しており、侍のmimdsの貴重な価値。言語が時間とともにどのように変化しても、これらの4つの単語は、今日広く話され、使用されていることによって、独自の価値を証明しています。書き方や意味の違いに関係なく、実際に日本の伝統的な武士道の精神を目の当たりにしてきました。

各位聽眾朋友晚安, 歡迎收聽九十分的語言世界.今天我們想要跟大家聊的是在日語當中大家耳熟能詳的一句話.你可以說他是一個詞,你也可以說他是一個成語,即使在今天我們也常常在生活會話當中聽到,那就是一生懸命,日語我們把他唸做一生懸命. 但是呢,實際上一生懸命這四個字是有他的典故的, 相傳是在中世紀,日本人他們其實不講一生懸命,他們講的就叫做一所懸命. 這個所是什麼意思呢? 我們大致上可以去做這樣的思考: 據傳是在中世紀的時候啊, 因為那個時候的日本的武士受封得到領土之後呢,土地就等於是他們的生命,所以他們必須要竭盡自己的心力來為這一片土地奮鬥,如果土地失去了其實他個人的價值也就失去了,而這就是他們所指的一所懸命,可是呢到了現在,因為日本武士越來越少,自然領土跟城堡的觀念也就不存在,所以呢以前的一所懸命慢慢地就轉化成為一生懸命, 其實指的就是我願意用我一生的心血來守護我自己所看重的東西, 而這樣子的精神,我們可以說他是以前日本傳統的武士道精神,這正是日本傳統文化價值之所在, 所以不管是一所懸命也好, 一生懸命也罷 ,儘管語言如何變遷 ,儘管時代會改變 ,但是我們所認同的一個語言,如果能夠從以往一直到現在而仍為大家所耳熟能詳且至今仍被廣泛使用 ,即使歷經時間的淬練與變遷, ,無論它是否仍保留它的原意,也無論時代是否賦予這四個字新的內涵,在某種程度上, 其實他已見證了日本傳統的武士道精神,且希望將這樣的精神發揚光大]]></itunes:summary><itunes:author><![CDATA[Josephine]]></itunes:author><itunes:episodeType>Full</itunes:episodeType><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>537</itunes:duration><itunes:episode>1</itunes:episode><itunes:image href="https://files.soundon.fm/1608904433400-b9887448-0c1a-4ea4-a240-bd93a377ca99.jpeg"/></item></channel></rss>